< 歴代誌Ⅰ 6 >

1 レビの子らはゲルション、コハテ、メラリ。
Levijevi su sinovi bili Geršom, Kehat i Merari.
2 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel.
3 アムラムの子らはアロン、モーセ、ミリアム。アロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
Amramovi sinovi: Aron, Mojsije i Mirjama. Aronovi sinovi: Nabad i Abihu, Eleazar i Itamar.
4 エレアザルはピネハスを生み、ピネハスはアビシュアを生み、
Eleazar rodi Pinhasa, Pinhas rodi Abišuu;
5 アビシュアはブッキを生み、ブッキはウジを生み、
Abišua rodi Bukija, Buki rodi Uziju;
6 ウジはゼラヒヤを生み、ゼラヒヤはメラヨテを生み、
Uzija rodi Zerahju; Zerahja rodi Merajota.
7 メラヨテはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
Merajot rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba;
8 アヒトブはザドクを生み、ザドクはアヒマアズを生み、
Ahitub rodi Sadoka; Sadok rodi Ahimaasa;
9 アヒマアズはアザリヤを生み、アザリヤはヨナハンを生み、
Ahimaas rodi Azarju, Azarja rodi Johanana;
10 ヨナハンはアザリヤを生んだ。このアザリヤはソロモンがエルサレムに建てた宮で祭司の務をした者である。
Johanan rodi Azarju, koji je bio svećenik u Hramu što ga je sagradio Salomon u Jeruzalemu.
11 アザリヤはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
Azarja rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba;
12 アヒトブはザトクを生み、ザトクはシャルムを生み、
Ahitub rodi Sadoka, Sadok rodi Šaluma;
13 シャルムはヒルキヤを生み、ヒルキヤはアザリヤを生み、
Šalum rodi Hilkiju, Hilkija rodi Azarju;
14 アザリヤはセラヤを生み、セラヤはヨザダクを生んだ。
Azarja rodi Seraju; Seraja rodi Josadaka.
15 ヨザダクは主がネブカデネザルの手によってユダとエルサレムの人を捕え移された時に捕えられて行った。
Josadak je otišao kad je Jahve odveo u sužanjstvo Judu i Jeruzalem Nabukodonozorovom rukom.
16 レビの子らはゲルション、コハテおよびメラリ。
Levijevi su sinovi bili Geršom, Kehat i Merari.
17 ゲルションの子らの名はリブニとシメイ。
Evo imena Geršomovih sinova: Libni i Šimej.
18 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルである。
Kehatovi su sinovi bili: Amram, Jishar, Hebron i Uziel.
19 メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
Merarijevi sinovi: Mahli i Muši. Ovo su rodovi Levijevaca po svojim ocima.
20 ゲルションの子はリブニ、その子はヤハテ、その子はジンマ、
Od Geršoma: sin mu Libni, njegov sin Jahat, njegov sin Zima,
21 その子はヨア、その子はイド、その子はゼラ、その子はヤテライ。
njegov sin Joah, njegov sin Ido, njegov sin Zerah, njegov sin Jeatraj.
22 コハテの子はアミナダブ、その子はコラ、その子はアシル、
Kehatovi sinovi: sin mu Aminadab, njegov sin Korah, njegov sin Asir,
23 その子はエルカナ、その子はエビアサフ、その子はアシル、
njegov sin Elkana, njegov sin Ebjasaf, njegov sin Asir;
24 その子はタハテ、その子はウリエル、その子はウジヤ、その子はシャウル。
njegov sin Tahat, njegov sin Uriel, njegov sin Uzija, njegov sin Šaul.
25 エルカナの子らはアマサイとアヒモテ、
Elkanini sinovi: Amasaj i Ahimot;
26 その子はエルカナ、その子はゾパイ、その子はナハテ、
njegov sin Elkana, njegov sin Sufaj, njegov sin Nahat;
27 その子はエリアブ、その子はエロハム、その子はエルカナ。
njegov sin Eliab, njegov sin Jeroham, njegov sin Elkana. Elkanini sinovi:
28 サムエルの子らは、長子はヨエル、次はアビヤ。
Samuel, njegov prvenac, drugi Abija.
29 メラリの子はマヘリ、その子はリブニ、その子はシメイ、その子はウザ、
Merarijevi sinovi: Mahli, njegov sin Libni, njegov sin Šimej, njegov sin Uza,
30 その子はシメア、その子はハギヤ、その子はアサヤである。
njegov sin Šima, njegov sin Hagija, njegov sin Asaja.
31 契約の箱を安置したのち、ダビデが主の宮で歌をうたう事をつかさどらせた人々は次のとおりである。
Ovo su oni koje je postavio David da se brinu za pjevanje u Domu Jahvinu kad je Kovčeg ondje našao svoje počivalište;
32 彼らは会見の幕屋の前で歌をもって仕えたが、ソロモンがエルサレムに主の宮を建ててからは、一定の秩序に従って務を行った。
oni koji su služili pred Prebivalištem, Šatorom sastanka, pjevajući, dok nije Salomon sagradio Dom Jahvin u Jeruzalemu i koji su obavljali službu po propisanom redoslijedu.
33 その務をしたもの、およびその子らは次のとおりである。コハテびとの子らのうちヘマンは歌をうたう者、ヘマンはヨエルの子、ヨエルはサムエルの子、
Evo onih što su obavljali službu i njihovih sinova: od Kehatovih sinova: pjevač Heman, sin Joela, sina Samuela,
34 サムエルはエルカナの子、エルカナはエロハムの子、エロハムはエリエルの子、エリエルはトアの子、
sina Elkane, sina Jerohama, sina Eliela, sina Toaha,
35 トアはヅフの子、ヅフはエルカナの子、エルカナはマハテの子、マハテはアマサイの子、
sina Sifa, sina Elkane, sina Mahata, sina Amasaja,
36 アマサイはエルカナの子、エルカナはヨエルの子、ヨエルはアザリヤの子、アザリヤはゼパニヤの子、
sina Elkane, sina Joela, sina Azarje, sina Sefanije,
37 ゼパニヤはタハテの子、タハテはアシルの子、アシルはエビアサフの子、エビアサフはコラの子、
sina Tahata, sina Asira, sina Abjasafa, sina Koraha,
38 コラはイヅハルの子、イヅハルはコハテの子、コハテはレビの子、レビはイスラエルの子である。
sina Jishara, sina Kehata, sina Levija, sina Izraelova.
39 ヘマンの兄弟アサフはヘマンの右に立った。アサフはベレキヤの子、ベレキヤはシメアの子、
Brat mu Asaf stajao je s desne strane; Asaf je bio sin Berekje, sina Šime,
40 シメアはミカエルの子、ミカエルはバアセヤの子、バアセヤはマルキヤの子、
sina Mihaela, sina Baaseja, sina Malkije,
41 マルキヤはエテニの子、エテニはゼラの子、ゼラはアダヤの子、
sina Etnija, sina Zeraha, sina Adaje,
42 アダヤはエタンの子、エタンはジンマの子、ジンマはシメイの子、
sina Etana, sina Zime, sina Šimeja,
43 シメイはヤハテの子、ヤハテはゲルションの子、ゲルションはレビの子である。
sina Jahata, sina Geršoma, sina Levijeva.
44 また彼らの兄弟であるメラリの子らが左に立った。そのうちのエタンはキシの子、キシはアブデの子、アブデはマルクの子、
Merarijevi sinovi, njihova braća, stajala su mu s lijeve strane: Etan, sin Kušija, sina Abdija, sina Maluka,
45 マルクはハシャビヤの子、ハシャビヤはアマジヤの子、アマジヤはヒルキヤの子、
sina Hašabje, sina Amasje, sina Hilkije,
46 ヒルキヤはアムジの子、アムジはバニの子、バニはセメルの子、
sina Amsija, sina Banija, sina Šomera,
47 セメルはマヘリの子、マヘリはムシの子、ムシはメラリの子、メラリはレビの子である。
sina Mahlija, sina Mušija, sina Merarija, sina Levijeva.
48 彼らの兄弟であるレビびとたちは、神の宮の幕屋のもろもろの務に任じられた。
Njihova braća leviti bili su postavljeni za svu službu u svetom Prebivalištu, u Domu Božjem.
49 アロンとその子らは燔祭の壇と香の祭壇の上にささげることをなし、また至聖所のすべてのわざをなし、かつイスラエルのためにあがないをなした。すべて神のしもべモーセの命じたとおりである。
Aron i njegovi sinovi prinosili su kad na žrtveniku za paljenice i na kadionom žrtveniku, obavljajući sav posao u Svetinji nad svetinjama i izvršujući obred pomirenja nad Izraelom, prema svemu što je zapovjedio Božji sluga Mojsije.
50 アロンの子孫は次のとおりである。アロンの子はエレアザル、その子はピネハス、その子はアビシュア、
Ovo su Aronovi sinovi: sin mu Eleazar, njegov sin Pinhas, njegov sin Abišua,
51 その子はブッキ、その子はウジ、その子はゼラヒヤ、
njegov sin Buki, njegov sin Uzi, njegov sin Zerahja,
52 その子はメラヨテ、その子はアマリヤ、その子はアヒトブ、
njegov sin Merajot, njegov sin Amarja, njegov sin Ahitub,
53 その子はザドク、その子はアヒマアズである。
njegov sin Sadok, njegov sin Ahimaas.
54 アロンの子孫の住む所はその境のうちにある宿営によっていえば次のとおりである。まずコハテびとの氏族がくじによって得たところ、
Ovo su im boravišta po naseljima u njihovu području: Aronovim sinovima od Kehatove obitelji - jer na njih je pao ždrijeb -
55 すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
dali su Hebron u judejskoj zemlji s pašnjacima oko njega.
56 ただし、その町の田畑とその村々は、エフンネの子カレブに与えられた。
Gradsko polje i njegova sela dali su Jefuneovu sinu Kalebu.
57 そしてアロンの子孫に与えられたものは、のがれの町であるヘブロンおよびリブナとその放牧地、ヤッテルおよびエシテモアとその放牧地、
Dali su, dakle, Aronovim sinovima gradove-utočišta Hebron i Libnu s pašnjacima, Jatir i Eštemou s pašnjacima,
58 ヒレンとその放牧地、デビルとその放牧地、
Hilez s pašnjacima, Debir s pašnjacima,
59 アシャンとその放牧地、ベテシメシとその放牧地である。
Ašan s pašnjacima i Bet Šemeš s pašnjacima.
60 またベニヤミンの部族のうちからはゲバとその放牧地、アレメテとその放牧地、アナトテとその放牧地を与えられた。彼らの町は、すべてその氏族のうちに十三あった。
Od Benjaminova plemena: Gebu s pašnjacima, Alemet s pašnjacima i Anatot s pašnjacima; dakle trinaest gradova po njihovim rodovima.
61 またコハテの子孫の残りの者は部族の氏族のうちからと、半部族すなわちマナセの半部族のうちからくじによって十の町を与えられた。
Ostalim Kehatovim sinovima prema plemenskim rodovima pripalo je ždrijebom deset gradova od polovine Manašeova plemena.
62 またゲルションの子孫はその氏族によってイッサカルの部族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンのマナセの部族のうちから十三の町が与えられた。
Geršomovim sinovima po njihovim rodovima pripalo je od Jisakarova plemena, od Ašerova plemena, od Naftalijeva plemena i od Manašeova plemena u Bašanu trinaest gradova.
63 メラリの子孫はその氏族によってルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちからくじによって十二の町が与えられた。
Merarijevim sinovima po njihovim rodovima pripalo je ždrijebom od Rubenova plemena, od Gadova plemena i od Zebulunova plemena dvanaest gradova.
64 このようにイスラエルの人々はレビびとに町々とその放牧地とを与えた。
Tako su Izraelovi sinovi dali levitima te gradove s pašnjacima.
65 すなわちユダの子孫の部族とシメオンの部族の子孫と、ベニヤミンの子孫の部族のうちからここに名をあげたこれらの町をくじによって与えた。
Dali su ždrijebom od plemena Judinih sinova, od plemena Šimunovih sinova i od plemena Benjaminovih sinova te gradove koje su spomenuli poimence.
66 コハテの子孫の氏族はまたエフライムの部族のうちからも町々を獲てその領地とした。
Onima koji su bili od rodova Kehatovih sinova te dobili ždrijebom gradove od Efrajimova plemena
67 すなわち彼らが与えられた、のがれの町はエフライムの山地にあるシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
dali su kao gradove-utočišta Šekem s pašnjacima u Efrajimovoj gori i Gezer s pašnjacima,
68 ヨクメアムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地、
Jokmeam s pašnjacima, Bet Horon s pašnjacima,
69 アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地である。
Ajalon s pašnjacima i Gat-Rimon s pašnjacima.
70 またマナセの半部族のうちからは、アネルとその放牧地およびビレアムとその放牧地を、コハテの子孫の氏族の残りのものに与えた。
Od polovine Manašeova plemena dali su rodovima ostalih Kehatovih sinova: Aner s pašnjacima i Bileam s pašnjacima.
71 ゲルションの子孫に与えられたものはマナセの半部族のうちからはバシャンのゴランとその放牧地、アシタロテとその放牧地。
Geršomovim sinovima dali su od rodova polovine Manašeova plemena Golan u Bašanu s pašnjacima i Aštarot s pašnjacima.
72 イッサカルの部族のうちからはケデシとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
Od Jisakarova plemena Kedeš s pašnjacima, Dobrat s pašnjacima,
73 ラモテとその放牧地、アネムとその放牧地。
Ramot s pašnjacima i Anem s pašnjacima.
74 アセルの部族のうちからはマシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
Od Ašerova plemena Mašal s pašnjacima, Abdon s pašnjacima,
75 ホコクとその放牧地、レホブとその放牧地。
Hukok s pašnjacima i Rehob s pašnjacima.
76 ナフタリの部族のうちからはガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモンとその放牧地、キリアタイムとその放牧地である。
Od Naftalijeva plemena Kedeš u Galileji s pašnjacima, Hamon s pašnjacima i Kirjatajim s pašnjacima.
77 このほかのもの、すなわちメラリの子孫に与えられたものはゼブルンの部族のうちからリンモンとその放牧地、タボルとその放牧地、
Ostalim Merarijevim sinovima dali su od Zebulunova plemena Rimon s pašnjacima i Tabor s pašnjacima.
78 エリコに近いヨルダンのかなた、すなわちヨルダンの東ではルベンの部族のうちからは荒野のベゼルとその放牧地、ヤザとその放牧地、
S onu stranu Jordana, prema Jerihonu, na istočnoj strani Jordana, dali su im od Rubenova plemena Beser u pustinji s pašnjacima, Jahsu s pašnjacima,
79 ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地。
Kedemot s pašnjacima i Mefaat s pašnjacima.
80 ガドの部族のうちからはギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、
Od Gadova plemena Ramot u Gileadu s pašnjacima, Mahanajim s pašnjacima,
81 ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。
Hešbon s pašnjacima i Jazer s pašnjacima.

< 歴代誌Ⅰ 6 >