< サムエル記Ⅱ 22 >

1 ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
E falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, o dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
E disse: O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador;
3 わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
Deus de minha rocha, nele confiarei: Meu escudo, e o poder de minha salvação, minha fortaleza, e meu refúgio; Meu salvador, que me livrarás de violência.
4 わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
Invocarei ao SENHOR, digno de ser louvado. E serei salvo de meus inimigos.
5 死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
Quando me cercaram ondas de morte, E ribeiros de iniquidade me assombraram,
6 陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。 (Sheol h7585)
As cordas do Xeol me rodearam, e laços de morte me tomaram desprevenido. (Sheol h7585)
7 苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
Tive angústia, invoquei ao SENHOR, E clamei a meu Deus: E ele ouviu minha voz desde seu templo; Chegou meu clamor a seus ouvidos.
8 その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
A terra se moveu, e tremeu; Os fundamentos dos céus foram movidos, E se estremeceram, porque ele se irou.
9 煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
Subiu fumaça de suas narinas, E de sua boca fogo consumidor, Pelo qual se acenderam carvões.
10 彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
E abaixo os céus, e desceu: Uma escuridão debaixo de seus pés.
11 彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
Subiu sobre o querubim, e voou: Apareceu-se sobre as asas do vento.
12 彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
Armou tendas de escuridão ao redor de si; nuvens negras e espessas, carregadas de águas.
13 そのみ前の輝きから炭火が燃え出た。
Do resplendor de sua presença Se acenderam brasas ardentes.
14 主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
O SENHOR trovejou desde os céus, E o Altíssimo deu sua voz;
15 彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
Lançou flechas, e desbaratou-os; Relampejou, e consumiu-os.
16 主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
Então apareceram as profundezas do mar, E os fundamentos do mundo foram descobertos, À repreensão do SENHOR, Ao sopro do vento de seu nariz.
17 彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
Estendeu sua mão do alto, e arrebatou-me, E tirou-me de copiosas águas.
18 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
Livrou-me de fortes inimigos, De aqueles que me aborreciam, os quais eram mais fortes que eu.
19 彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
Atacaram-me no dia de minha calamidade; Mas o SENHOR foi meu apoio.
20 彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
Tirou-me para um lugar amplo; Livrou-me, porque se agradou de mim.
21 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
Remunerou-me o SENHOR conforme minha justiça: E conforme a limpeza de minhas mãos ele me pagou.
22 それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; E não me apartei impiamente de meu Deus.
23 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
Porque diante de mim tenho todas suas ordenanças; E atento a seus estatutos, não me retirarei deles.
24 わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
E fui íntegro para com ele, E guardei-me de minha iniquidade.
25 それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
Remunerou-me, portanto, o SENHOR conforme minha justiça, E conforme minha limpeza diante de seus olhos.
26 忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
Com o bom és benigno, E com o íntegro te mostras íntegro;
27 清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
Limpo és para com o limpo, Mas com o perverso és rígido.
28 あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
E tu salvas ao povo humilde; Mas teus olhos sobre os altivos, para abatê-los.
29 まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
Porque tu és minha lâmpada, ó SENHOR; o SENHOR dá luz às minhas trevas.
30 まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
Pois contigo avançarei contra uma tropa, e com o meu Deus saltarei uma muralha.
31 この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
O caminho de Deus [é] perfeito; a palavra do SENHOR [é] purificada, é escudo é de todos os que nele confiam.
32 主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
Porque que Deus há a não ser o SENHOR? Ou quem é forte a não ser nosso Deus?
33 この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
Deus é o que com virtude me corrobora, e o que tira os obstáculos do meu caminho;
34 わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
O que faz meus pés como de cervas, E o que me assenta em minhas alturas;
35 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
O que ensina minhas mãos para a luta, e proporciona que com meus braços quebre o arco de bronze.
36 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
Tu me deste também o escudo de tua salvação, E tua benignidade me acrescentou.
37 あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
Tu alargaste meus desfiladeiros debaixo de mim, Para que não titubeassem meus joelhos.
38 わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
Perseguirei a meus inimigos, e os quebrantarei; E não me voltarei até que os acabe.
39 わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
Os consumirei, e os ferirei, e não se levantarão; E cairão debaixo de meus pés.
40 あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
Cingiste-me de força para a batalha, E fizeste prostrar debaixo de mim os que contra mim se levantaram.
41 あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
Tu me deste o pescoço de meus inimigos, De meus aborrecedores, que eu os destruísse.
42 彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
Olharam, e não houve quem os livrasse; Ao SENHOR, mas não lhes respondeu.
43 わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
Eu os esmiuçarei como pó da terra; Eu os pisarei como à lama das ruas, e os dissiparei.
44 あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
Tu me livraste das brigas dos povos; Tu me guardaste para eu que fosse cabeça de nações: Povos que eu não conhecia me serviram.
45 異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
Os estrangeiros se sujeitaram a mim; ao ouvirem, me obedeciam.
46 異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
Os estrangeiros desfaleciam, E tremiam em seus esconderijos.
47 主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
Viva o SENHOR, e seja bendita minha rocha; Seja exaltado o Deus, a rocha de meu salvamento:
48 この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
O Deus que me vingou, E sujeita os povos debaixo de mim:
49 またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
E que me tira dentre meus inimigos: Tu me tiraste em alto dentre os que se levantaram contra mim: Livraste-me do homem de iniquidades.
50 それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。
Portanto eu te confessarei entre as nações, ó SENHOR, E cantarei a teu nome.
51 主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。
Ele que engrandece as saúdes de seu rei, E faz misericórdia a seu ungido, A Davi, e à sua semente, para sempre.

< サムエル記Ⅱ 22 >