< エズラ記 2 >
1 バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Ary izao no olona amin’ izany tany izany izay niakatra avy amin’ ny fahababoana, izay nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, ka nentiny ho any Babylona, ary niverina ho any Jerosalema sy Joda, samy ho any an-tanànany avy,
2 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Seraia sy Relaia sy Mordekay sy Bilsana sy Mispara sy Bigvay sy Rehoma ary Bana. Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
ny taranak’ i Ara dia dimy amby fito-polo amby fiton-jato;
6 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
ny taranak’ i Pahatamoaba, avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia roa ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
ny taranak’ i Eliama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby sivin-jato;
ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
ny taranak’ i Bany dia roa amby efa-polo amby enin-jato;
ny taranak’ i Bebay dia telo amby roa-polo amby enin-jato;
ny taranak’ i Azgada dia roa amby roa-polo amby roan-jato sy arivo;
ny taranak’ i Adonikama dia enina amby enim-polo amby enin-jato;
ny taranak’ i Bigvay dia enina amby dimam-polo sy roa arivo;
ny taranak’ i Adina dia efatra amby dimam-polo amby efa-jato;
16 アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
ny taranak’ i Bezay dia telo amby roa-polo amby telon-jato;
ny taranak’ i Jora dia roa ambin’ ny folo amby zato;
ny taranak’ i Hasoma dia telo amby roa-polo amby roan-jato;
ny zanak’ i Gibara dia dimy amby sivi-folo;
ny zanak’ i Betlehema dia telo amby roa-polo amby zato;
ny mponina tany Netofa dia enina amby dimam-polo;
ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
ny zanak’ i Azmaveta dia roa amby efa-polo;
25 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
ny zanak’ i Kiriat-arima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
ny zanak’ i Rama sy Gaba dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby roan-jato;
ny zanak’ i Nebo dia roa amby dimam-polo;
ny taranak i Magbisy dia enina amby dimam-polo amby zato;
ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
ny taranak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
33 ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia dimy amby roa-polo amby fiton-jato;
ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby enin-jato sy telo arivo.
36 祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
ny taranak’ Imera dia roa amby dimam-polo sy arivo;
ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
40 レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
Ary ny Levita koa dia izao: Ny taranak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny taranak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
Ary ny mpihira koa dia izao; Ny taranak’ i Asafa dia valo amby roa-polo amby zato.
42 門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
Ary ny taranaky ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia sivy amby telo-polo amby zato izy rehetra.
43 宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Siaha, ny taranak’ i Padona,
45 レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagabaha, ny taranak’ i Akoba,
46 ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay, ny taranak’ i Hanana,
ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara, ny taranak’ i Reaia,
ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda, ny taranak’ i Gazama,
ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea, ny taranak’ i Besay,
50 アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
ny taranak’ i Asna, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
51 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakofa, ny taranak’ i Harora,
52 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
ny taranak’ i Bazlota, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
55 ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny taranak’ i Peroda,
56 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
57 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amy.
58 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
59 次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Keroba sy Adana ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany izy, na avy tamin’ ny Isiraely, na tsia):
60 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, dia roa amby dimam-polo amby enin-jato.
61 祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
Ary ny avy tamin’ ny taranaky ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Habaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io, ka dia notononina araka ny anarany.
62 これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
Ireo no nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
63 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
Ary ny governora nilaza taminy fa tsy mahazo mihinana ny zavatra masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
65 このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nisy mpihiralahy sy mpihiravavy roan-jato teo aminy;
66 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
67 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
68 氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana, rehefa tonga tao an-tranon’ i Jehovah tany Jerosalema, dia nanatitra tamin’ ny sitrapo hananganana ny tranon’ Andriamanitra eo amin’ ilay efa niorenany.
69 すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
Nanome araka izay nananany avy izy hanampy ny vola voavory hanaovana ny asa, dia darika volamena arivo sy enina alina ary mane volafotsy dimy arivo ary akanjo-mpisorona zato.
70 祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。
Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny sasany tamin’ ny vahoaka sy ny mpihira sy ny mpiandry varavarana ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra samy tao an-tanànany avy.