< 創世記 11 >

1 全地は同じ発音、同じ言葉であった。
Era entonces toda la tierra de una lengua, y de unas mismas palabras.
2 時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
Y aconteció, que como se partieron de oriente, hallaron campo en la tierra de Sennaar, y asentaron allí.
3 彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
Y dijeron los unos a los otros: Dad acá, hagamos ladrillo, y cozámos lo con fuego. Y fuéles el ladrillo en lugar de piedra, y el betún en lugar de mezcla.
4 彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
Y dijeron: Dad acá: Edifiquémosnos una ciudad, y una torre, que tenga la cabeza en el cielo: y hagámosnos nombrados; por ventura nos esparciremos sobre la haz de toda la tierra.
5 時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre, que edificaban los hijos del hombre.
6 言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
Y dijo Jehová: He aquí, el pueblo es uno, y todos estos tienen un lenguaje, y ahora comienzan a hacer, y ahora no dejarán de ejecutar todo lo que han pensado hacer.
7 さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
Ahora pues, descendamos, y mezclemos allí sus lenguas, que ninguno entienda la lengua de su compañero.
8 こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
Así los esparció Jehová de allí sobre la haz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.
9 これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
Por esto fue llamado el nombre de ella Babel, porque allí mezcló Jehová el lenguaje de toda la tierra, y de allí los esparció sobre la haz de toda la tierra.
10 セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
Estas son las generaciones de Sem: Sem de edad de cien años engendró a Arfajad, dos años después del diluvio.
11 セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
Y vivió Sem, después que engendró a Arfajad, quinientos años, y engendró hijos e hijas.
12 アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
Y Arfajad vivió treinta y cinco años, y engendró a Sale.
13 アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
Y vivió Arfajad, después que engendró a Sale, cuatrocientos y tres años, y engendró hijos e hijas.
14 シラは三十歳になってエベルを生んだ。
Y vivió Sale treinta años, y engendró a Jeber.
15 シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
Y vivió Sale, después que engendró a Jeber, cuatrocientos y tres años, y engendró hijos e hijas.
16 エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
Y vivió Jeber treinta y cuatro años, y engendró a Faleg.
17 エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
Y vivió Jeber, después que engendró a Faleg, cuatrocientos y treinta años, y engendró hijos e hijas.
18 ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
Y vivió Faleg treinta años, y engendró a Reu.
19 ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
Y vivió Faleg, después que engendró a Reu, doscientos y nueve años, y engendró hijos e hijas.
20 リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
Y Reu vivió treinta y dos años, y engendró a Sarug.
21 リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
Y vivió Reu, después que engendró a Sarug, doscientos y siete años, y engendró hijos e hijas.
22 セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
Y vivió Sarug treinta años, y engendró a Nacor.
23 セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
Y vivió Sarug, después que engendró a Nacor, doscientos años, y engendró hijos e hijas.
24 ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
Y vivió Nacor veinte y nueve años, y engendró a Tare.
25 ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
Y vivió Nacor, después que engendró a Tare, ciento y diez y nueve años, y engendró hijos e hijas.
26 テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
Y vivió Tare setenta años, y engendró a Abram, a Nacor, y a Arán.
27 テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
Y estas son las generaciones de Tare. Tare engendró a Abram, y a Nacor, y a Arán; y Arán engendró a Lot.
28 ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
Y murió Arán antes de su padre Tare, en la tierra de su naturaleza, en Ur de los Caldeos.
29 アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
Y tomaron Abram y Nacor para sí mujeres: el nombre de la mujer de Abram fue Sarai, y el nombre de la mujer de Nacor, Melca, hija de Arán, padre de Melca, y padre de Jesca.
30 サライはうまずめで、子がなかった。
Y Sarai fue estéril, que no tenía hijo.
31 テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。
Y tomó Tare a Abram su hijo, y a Lot hijo de Arán, hijo de su hijo, y a Sarai su nuera, mujer de Abram su hijo: y salió con ellos de Ur de los Caldeos, para ir a la tierra de Canaán: y vinieron hasta Harán: y asentaron allí.
32 テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。
Y fueron los días de Tare doscientos y cinco años, y murió Tare en Harán.

< 創世記 11 >