< ヨブ 記 12 >

1 そこでヨブは答えて言った、
Så tog Job til Orde og svarede:
2 「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
3 しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
4 わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
5 安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
6 かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
7 しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
8 あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
9 これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
10 すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
11 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
12 老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
13 知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
14 彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
15 彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
16 力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
17 彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
18 王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
19 祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
20 みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
21 君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
22 暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
23 国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
24 地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
25 光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.

< ヨブ 記 12 >