< ヨブ 記 13 >

1 見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
2 あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
3 しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
4 あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
5 どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
6 今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
7 あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
8 あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
9 神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
10 あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
11 その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
12 あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
13 黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
14 わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
15 見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
16 これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
17 あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
18 見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
19 だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
20 ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
21 あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
22 そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
23 わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
24 なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
25 あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
26 あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
27 わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
28 このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,

< ヨブ 記 13 >