< ヨブ 記 15 >

1 そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
2 「知者はむなしき知識をもって答えるであろうか。東風をもってその腹を満たすであろうか。
“Një njeri i urtë a përgjigjet vallë me njohuri të kota, dhe a mbushet me erëra lindore?
3 役に立たない談話をもって論じるであろうか。無益な言葉をもって争うであろうか。
Diskuton vallë me ligjërata boshe dhe me fjalë që nuk shërbejnë për asgjë?
4 ところがあなたは神を恐れることを捨て、神の前に祈る事をやめている。
Po, ti heq mëshirën dhe eliminon lutjen përpara Perëndisë.
5 あなたの罪はあなたの口を教え、あなたは悪賢い人の舌を選び用いる。
Sepse prapësia jote t’i sugjeron fjalët dhe ti po zgjedh gjuhën e dinakëve.
6 あなたの口みずからあなたの罪を定める、わたしではない。あなたのくちびるがあなたに逆らって証明する。
Jo unë, por vetë goja jote të dënon, dhe vetë buzët e tua dëshmojnë kundër teje.
7 あなたは最初に生れた人であるのか。山よりも先に生れたのか。
A je ti vallë i pari njeri që ka lindur apo je formuar përpara kodrave?
8 あなたは神の会議にあずかったのか。あなたは知恵を独占しているのか。
A e ke dëgjuar ti këshillën sekrete të Perëndisë apo vetëm ti zotëroke diturinë?
9 あなたが知るものはわれわれも知るではないか。あなたが悟るものはわれわれも悟るではないか。
Çfarë di ti që ne nuk e dimë, ose çfarë kupton ti që nuk e kuptojmë edhe ne?
10 われわれの中にはしらがの人も、年老いた人もあって、あなたの父よりも年上だ。
Midis nesh ka njerëz flokëbardhë dhe pleq më të thinjur se ati yt.
11 神の慰めおよびあなたに対するやさしい言葉も、あなたにとって、あまりに小さいというのか。
Të duken gjëra të vogla përdëllimet e Perëndisë dhe fjalët e ëmbla që të drejton ty?
12 どうしてあなたの心は狂うのか。どうしてあなたの目はしばたたくのか。
Pse, pra, zemra jote të çon larg dhe pse sytë e tu vetëtijnë,
13 あなたが神にむかって気をいらだて、このような言葉をあなたの口から出すのはなぜか。
duke e drejtuar zemërimin tënd kundër Perëndisë dhe duke nxjerrë nga goja jote fjalë të tilla?”.
14 人はいかなる者か、どうしてこれは清くありえよう。女から生れた者は、どうして正しくありえよう。
“Ç’është njeriu që ta konsiderojë veten të pastër dhe i linduri nga një grua për të qenë i drejtë?
15 見よ、神はその聖なる者にすら信を置かれない、もろもろの天も彼の目には清くない。
Ja, Perëndia nuk u zë besë as shenjtorëve të tij dhe qiejt nuk janë të pastër në sytë e tij;
16 まして憎むべき汚れた者、また不義を水のように飲む人においては。
aq më pak një qenie e neveritshme dhe e korruptuar, njeriu, që e pi paudhësinë sikur të ishte ujë!
17 わたしはあなたに語ろう、聞くがよい。わたしは自分の見た事を述べよう。
Dua të të flas, më dëgjo; do të të tregoj atë që kam parë,
18 これは知者たちがその先祖からうけて、隠す所なく語り伝えたものである。
atë që të urtit tregojnë pa fshehur asgjë nga sa kanë dëgjuar prej etërve të tyre,
19 彼らにのみこの地は授けられて、他国人はその中に行き来したことがなかった。
të cilëve vetëm iu dha ky vend dhe pa praninë e asnjë të huaji në radhët e tyre.
20 悪しき人は一生の間、もだえ苦しむ。残酷な人には年の数が定められている。
I keqi heq dhembje tërë jetën e tij dhe vitet e caktuara për tiranin janë të numëruara.
21 その耳には恐ろしい音が聞え、繁栄の時にも滅ぼす者が彼に臨む。
Zhurma të llahtarshme arrijnë në veshët e tij, dhe në kohën e bollëkut i sulet rrënuesi.
22 彼は、暗やみから帰りうるとは信ぜず、つるぎにねらわれる。
Nuk ka shpresë kthimi nga errësira, dhe shpata e pret.
23 彼は食物はどこにあるかと言いつつさまよい、暗き日が手近に備えられてあるのを知る。
Endet e kërkon bukë, po ku mund ta gjejë? Ai e di se dita e territ është përgatitur në krah të tij.
24 悩みと苦しみとが彼を恐れさせ、戦いの備えをした王のように彼に打ち勝つ。
Fatkeqësia dhe ankthi i shtien frikë, e sulmojnë si një mbret gati për betejë,
25 これは彼が神に逆らってその手を伸べ、全能者に逆らって高慢にふるまい、
sepse ka shtrirë dorën e tij kundër Perëndisë, ka sfiduar të Plotfuqishmin,
26 盾の厚い面をもって強情に、彼にはせ向かうからだ。
duke u hedhur me kokëfortësi kundër tij me mburojat e tij të zbukuruara me tokëza.
27 また彼は脂肪をもってその顔をおおい、その腰には脂肪の肉を集め、
Ndonëse fytyra e tij është e mbuluar me dhjamë dhe ijet e tij janë fryrë nga shëndoshja e tepërt;
28 滅ぼされた町々に住み、人の住まない家、荒塚となる所におるからだ。
ai banon në qytete të shkretuara, në shtëpi të pabanuara që do të katandisen në grumbuj gërmadhash.
29 彼は富める者とならず、その富はながく続かない、また地に根を張ることはない。
Ai nuk do të pasurohet dhe fati i tij nuk ka për të vazhduar, as edhe pasuria e tij nuk do të shtohet mbi tokë.
30 彼は暗やみからのがれることができない。炎はその若枝を枯らし、その花は風に吹き去られる。
Nuk do të arrijë të çlirohet nga terri, flaka do të thajë lastarët e tij, dhe do të çohet larg nga fryma e gojës së tij.
31 彼をしてみずから欺いて、むなしい事にたよらせてはならない。その報いはむなしいからだ。
Të mos mbështetet te kotësia; duke gënjyer veten, sepse kotësia ka për të qenë shpërblimi i tij.
32 彼の時のこない前にその事がなし遂げられ、彼の枝は緑とならないであろう。
Do të kryhet para kohe, dhe degët e tij nuk do të gjelbërojnë më.
33 彼はぶどうの木のように、その熟さない実をふり落すであろう。またオリブの木のように、その花を落すであろう。
Do të jetë si një hardhi nga e cila merret rrushi ende i papjekur, si ulliri nga i cili shkundet lulja.
34 神を信じない者のやからは子なく、まいないによる天幕は火で焼き滅ぼされるからだ。
Sepse familja e hipokritëve do të jetë shterpë dhe zjarri do të përpijë çadrat e njeriut të korruptuar.
35 彼らは害悪をはらみ、不義を生み、その腹は偽りをつくる」。
Ata sajojnë paudhësinë dhe shkaktojnë shkatërrimin; në gjirin e tyre bluhet mashtrimi.

< ヨブ 記 15 >