< ヨブ 記 19 >

1 そこでヨブは答えて言った、
Y respondió Job, y dijo:
2 「あなたがたはいつまでわたしを悩まし、言葉をもってわたしを打ち砕くのか。
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma: y me moleréis con palabras?
3 あなたがたはすでに十度もわたしをはずかしめ、わたしを悪くあしらってもなお恥じないのか。
Ya me habéis avergonzado diez veces: no tenéis vergüenza de afrentarme.
4 たといわたしが、まことにあやまったとしても、そのあやまちは、わたし自身にとどまる。
Sea así, que de cierto yo haya errado: conmigo se quedará mi yerro.
5 もしあなたがたが、まことにわたしに向かって高ぶり、わたしの恥を論じるならば、
Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y redarguyereis contra mí mi oprobrio:
6 『神がわたしをしえたげ、その網でわたしを囲まれたのだ』と知るべきだ。
Sabéd ahora, que Dios, me trastornó, y trajo al derredor su red sobre mí.
7 見よ、わたしが『暴虐』と叫んでも答えられず、助けを呼び求めても、さばきはない。
He aquí, yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
8 彼はわたしの道にかきをめぐらして、越えることのできないようにし、わたしの行く道に暗やみを置かれた。
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
9 彼はわたしの栄えをわたしからはぎ取り、わたしのこうべから冠を奪い、
Quitóme mi honra, y quitó la corona de mi cabeza.
10 四方からわたしを取りこわして、うせさせ、わたしの望みを木のように抜き去り、
Arrancóme al derredor, y me fui; e hizo ir, como de un árbol, mi esperanza.
11 わたしに向かって怒りを燃やし、わたしを敵のひとりのように思われた。
E hizo inflamar contra mí su furor; y contóme a sí entre sus enemigos.
12 その軍勢がいっせいに来て、塁を築いて攻め寄せ、わたしの天幕のまわりに陣を張った。
Vinieron sus ejércitos a una, y trillaron sobre mí su camino; y asentaron campo en derredor de mi tienda.
13 彼はわたしの兄弟たちをわたしから遠く離れさせられた。わたしを知る人々は全くわたしに疎遠になった。
Mis hermanos hizo alejar de mí, y mis conocidos ciertamente se extrañaron de mí.
14 わたしの親類および親しい友はわたしを見捨て、
Mis parientes se detuvieron; y mis conocidos se olvidaron de mí.
15 わたしの家に宿る者はわたしを忘れ、わたしのはしためらはわたしを他人のように思い、わたしは彼らの目に他国人となった。
Los moradores de mi casa, y mis criadas, me tuvieron por extraño: extraño fui yo en sus ojos.
16 わたしがしもべを呼んでも、彼は答えず、わたしは口をもって彼に請わなければならない。
Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le rogaba.
17 わたしの息はわが妻にいとわれ、わたしは同じ腹の子たちにきらわれる。
Mi aliento fue hecho extraño a mi mujer, y por los hijos de mi vientre le rogaba.
18 わらべたちさえもわたしを侮り、わたしが起き上がれば、わたしをあざける。
Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, luego hablaban contra mí.
19 親しい人々は皆わたしをいみきらい、わたしの愛した人々はわたしにそむいた。
Todos los varones de mi secreto me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
20 わたしの骨は皮と肉につき、わたしはわずかに歯の皮をもってのがれた。
Mi hueso se pegó a mi piel y a mi carne, y he escapado con el cuero de mis dientes.
21 わが友よ、わたしをあわれめ、わたしをあわれめ、神のみ手がわたしを打ったからである。
¡Oh vosotros mis amigos tenéd compasión de mí, tenéd compasión de mí! porque la mano de Dios me ha tocado.
22 あなたがたは、なにゆえ神のようにわたしを責め、わたしの肉をもって満足しないのか。
¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
23 どうか、わたしの言葉が、書きとめられるように。どうか、わたしの言葉が、書物にしるされるように。
¿Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas? ¿Quién diese que se escribiesen en un libro?
24 鉄の筆と鉛とをもって、ながく岩に刻みつけられるように。
¿Qué con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre?
25 わたしは知る、わたしをあがなう者は生きておられる、後の日に彼は必ず地の上に立たれる。
Yo sé que mi Redentor vive, y que al fin se levantará sobre el polvo.
26 わたしの皮がこのように滅ぼされたのち、わたしは肉を離れて神を見るであろう。
Y después, desde este mi roto cuero, y desde mi propia carne tengo de ver a Dios:
27 しかもわたしの味方として見るであろう。わたしの見る者はこれ以外のものではない。わたしの心はこれを望んでこがれる。
Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos le han de ver, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
28 あなたがたがもし『われわれはどうして彼を責めようか』と言い、また『事の根源は彼のうちに見いだされる』と言うならば、
¿Por qué no decís: Por qué le perseguimos? pues que la raíz del negocio se halla en mí.
29 つるぎを恐れよ、怒りはつるぎの罰をきたらすからだ。これによって、あなたがたは、さばきのあることを知るであろう」。
Teméd a vosotros delante de la espada; porque la ira de la espada de las maldades viene: porque sepáis que hay juicio.

< ヨブ 記 19 >