< ヨブ 記 28 >

1 しろがねには掘り出す穴があり、精錬するこがねには出どころがある。
Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
2 くろがねは土から取り、あかがねは石から溶かして取る。
O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
3 人は暗やみを破り、いやはてまでも尋ねきわめて、暗やみおよび暗黒の中から鉱石を取る。
O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
4 彼らは人の住む所を離れて縦穴をうがち、道行く人に忘れられ、人を離れて身をつりさげ、揺れ動く。
Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
5 地はそこから食物を出す。その下は火でくつがえされるようにくつがえる。
Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
6 その石はサファイヤのある所、そこにはまた金塊がある。
Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
7 その道は猛禽も知らず、たかの目もこれを見ず、
A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
8 猛獣もこれを踏まず、ししもこれを通らなかった。
Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
9 人は堅い岩に手をくだして、山を根元からくつがえす。
[O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
10 彼は岩に坑道を掘り、その目はもろもろの尊い物を見る。
Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
11 彼は水路をふさいで、漏れないようにし、隠れた物を光に取り出す。
Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
12 しかし知恵はどこに見いだされるか。悟りのある所はどこか。
Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 人はそこに至る道を知らない、また生ける者の地でそれを獲ることができない。
O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
14 淵は言う、『それはわたしのうちにない』と。また海は言う、『わたしのもとにない』と。
O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
15 精金もこれと換えることはできない。銀も量ってその価とすることはできない。
Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
16 オフルの金をもってしても、その価を量ることはできない。尊い縞めのうも、サファイヤも同様である。
Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
17 こがねも、玻璃もこれに並ぶことができない。また精金の器物もこれと換えることができない。
Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
18 さんごも水晶も言うに足りない。知恵を得るのは真珠を得るのにまさる。
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
19 エチオピヤのトパズもこれに並ぶことができない。純金をもってしても、その価を量ることはできない。
O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
20 それでは知恵はどこから来るか。悟りのある所はどこか。
De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
21 これはすべての生き物の目に隠され、空の鳥にも隠されている。
Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
22 滅びも死も言う、『われわれはそのうわさを耳に聞いただけだ』。
O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
23 神はこれに至る道を悟っておられる、彼はそのある所を知っておられる。
Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
24 彼は地の果までもみそなわし、天が下を見きわめられるからだ。
Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
25 彼が風に重さを与え、水をますで量られたとき、
Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
26 彼が雨のために規定を設け、雷のひらめきのために道を設けられたとき、
Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 彼は知恵を見て、これをあらわし、これを確かめ、これをきわめられた。
Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
28 そして人に言われた、『見よ、主を恐れることは知恵である、悪を離れることは悟りである』と」。
E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.

< ヨブ 記 28 >