< ヨブ 記 37 >

1 これがためにわが心もまたわななき、その所からとび離れる。
“Yei ma mʼakoma bɔ paripari na ɛbɔ denden pa ara.
2 聞け、神の声のとどろきを、またその口から出るささやきを。
Tie! Tie ne nne mmobom, ne hooyɛ a ɛfiri nʼanom reba.
3 彼はこれを天が下に放ち、その光を地のすみずみまで至らせられる。
Ɔgyaa nʼanyinam mu wɔ ɔsoro ase nyinaa na ɔma ɛkɔduru asase ano.
4 その後、声とどろき、彼はそのいかめしい声をもって鳴り渡られる。その声の聞える時、彼はいなずまを引きとめられない。
Ɛno akyi na ne mmobom no ba; ɔde nne kɛseɛ bobom. Sɛ ɔkasa a, biribiara nsianka no.
5 神はその驚くべき声をもって鳴り渡り、われわれの悟りえない大いなる事を行われる。
Onyankopɔn nne bobom ma no yɛ nwanwa; ɔyɛ nneɛma akɛseɛ a ɛboro yɛn adwene so.
6 彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、夕立ちおよび雨に向かって『強く降れ』と命じられる。
Ɔka kyerɛ sukyerɛmma sɛ, ‘Tɔ gu asase so,’ ne osutɔ nso sɛ, ‘Yɛ osutɔ kɛseɛ.’
7 彼はすべての人の手を封じられる。これはすべての人にみわざを知らせるためである。
Sɛdeɛ nnipa a wabɔ wɔn nyinaa bɛhunu nʼadwuma enti, ɔma obiara gyae nʼadwuma.
8 その時、獣は穴に入り、そのほらにとどまる。
Wiram mmoa kɔtetɛ; wɔkɔhyehyɛ wɔn abɔn mu.
9 つむじ風はそのへやから、寒さは北風から来る。
Ahum tu firi ne pia mu, na awɔ nso firi mframa a ɛrebɔ mu.
10 神のいぶきによって氷が張り、広々とした水は凍る。
Onyankopɔn ahome de nsukyeneeɛ ba, na nsuo hahanaa no kyene.
11 彼は濃い雲に水気を負わせ、雲はそのいなずまを散らす。
Ɔde fɔnwuni hyɛ omununkum ma; na ɔtwa nʼanyinam fa mu.
12 これは彼の導きによってめぐる。彼の命じるところをことごとく世界のおもてに行うためである。
Ɔhyɛ ma wɔkyinkyini fa asase so nyinaa so hyia yɛ deɛ ɔkyerɛ sɛ wɔnyɛ biara.
13 神がこれらをこさせるのは、懲しめのため、あるいはその地のため、あるいはいつくしみのためである。
Ɔde omununkum ba de bɛtwe nnipa aso, anaasɛ ɔma ɛtɔ gu asase so de kyerɛ nʼadɔeɛ.
14 ヨブよ、これを聞け、立って神のくすしきみわざを考えよ。
“Tie yei, Hiob; gyae na dwene Onyankopɔn anwanwadeɛ ho.
15 あなたは知っているか、神がいかにこれらに命じて、その雲の光を輝かされるかを。
Wonim sɛdeɛ Onyankopɔn danedane omununkum, na ɔma anyinam tete firi mu?
16 あなたは知っているか、雲のつりあいと、知識の全き者のくすしきみわざを。
Wonim sɛdeɛ omununkum sensɛn ewiem, deɛ ɔyɛ nyansaboakwa no anwanwadeɛ?
17 南風によって地が穏やかになる時、あなたの着物が熱くなることを。
Mo a mote fifire wɔ mo ntadeɛ mu ɛberɛ a anafoɔ mframa ma asase no yɛ dinn no,
18 あなたは鋳た鏡のように堅い大空を、彼のように張ることができるか。
wobɛtumi aboa no ama watrɛ ewiem, a ɛyɛ dene sɛ kɔbere mfrafraeɛ ahwehwɛ?
19 われわれが彼に言うべき事をわれわれに教えよ、われわれは暗くて、言葉をつらねることはできない。
“Kyerɛ yɛn deɛ ɛsɛ sɛ yɛka kyerɛ no; yɛrentumi nka yɛn asɛm, ɛsiane sɛ yɛnnim enti.
20 わたしは語ることがあると彼に告げることができようか、人は滅ぼされることを望むであろうか。
Ɛsɛ sɛ wɔbɔ Onyankopɔn nkaeɛ sɛ mepɛ sɛ me ne no kasa anaa? Onipa bi wɔ hɔ a ɔbɛpɛ sɛ wɔbɛmene no anaa?
21 光が空に輝いているとき、風過ぎて空を清めると、人々はその光を見ることができない。
Obiara rentumi nhwɛ owia, sɛdeɛ ɛhyerɛn wɔ ewiem ɛberɛ a mframa abɔ ama ewiem ateɛ.
22 北から黄金のような輝きがでてくる。神には恐るべき威光がある。
Ɔfiri atifi fam ba wɔ animuonyam sononko mu; Onyankopɔn ba wɔ surokronkron tumi mu.
23 全能者はわれわれはこれを見いだすことができない。彼は力と公義とにすぐれ、正義に満ちて、これを曲げることはない。
Yɛnhunu Otumfoɔ deɛ, nanso ne tumi yɛ kɛseɛ; nʼatɛntenenee ne teneneeyɛ kɛseɛ akyi mpo ɔnyɛ nhyɛsoɔ.
24 それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。
Ɛno enti nnipa de anidie ma no, na ɔmmu akoma mu anyansafoɔ biara.”

< ヨブ 記 37 >