< ヨブ 記 9 >

1 ヨブは答えて言った、
Y Job respondió y dijo:
2 「まことにわたしは、その事のそのとおりであることを知っている。しかし人はどうして神の前に正しくありえようか。
Verdaderamente, veo que es así: ¿y cómo es posible que un hombre pueda ser justo delante de Dios?
3 よし彼と争おうとしても、千に一つも答えることができない。
Si un hombre deseara ir a la ley con él, no podría darle una respuesta a una de cada mil preguntas.
4 彼は心賢く、力強くあられる。だれが彼にむかい、おのれをかたくなにして、栄えた者があるか。
Él es sabio de corazón y grande en fuerza: ¿quién alguna vez endureció su rostro contra él, y le fue bien?
5 彼は、山を移されるが、山は知らない。彼は怒りをもって、これらをくつがえされる。
Es el que quita las montañas sin su conocimiento, derribándolas en su ira.
6 彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。
Que está estremeciendo la tierra de su lugar, de modo que sus bases tiemblan:
7 彼が日に命じられると、日は出ない。彼はまた星を閉じこめられる。
Que da órdenes al sol, y no da su luz; y quien guarda las estrellas de brillar.
8 彼はただひとり天を張り、海の波を踏まれた。
Por cuya mano se extendieron los cielos, y quién camina sobre las olas del mar:
9 彼は北斗、オリオン、プレアデスおよび南の密室を造られた。
Que hizo el Oso y Orión, y el cúmulo de estrellas, y los lugares secretos del sur;
10 彼が大いなる事をされることは測りがたく、不思議な事をされることは数知れない。
¿Quién hace grandes cosas incomprensibles? Sí, maravillas sin número.
11 見よ、彼がわたしのかたわらを通られても、わたしは彼を見ない。彼は進み行かれるが、わたしは彼を認めない。
Mira, pasa a mi lado y no lo veo; sigue adelante, pero no tengo conocimiento de él.
12 見よ、彼が奪い去られるのに、だれが彼をはばむことができるか。だれが彼にむかって『あなたは何をするのか』と言うことができるか。
Si él extiende su mano para tomar, ¿por quién puede ser devuelta? ¿Quién le puede decir: ¿Qué estás haciendo?
13 神はその怒りをやめられない。ラハブを助ける者どもは彼のもとにかがんだ。
La ira de Dios no puede volverse atrás; Los ayudantes de Rahab, monstruo marino, se humillaron debajo de él.
14 どうしてわたしは彼に答え、言葉を選んで、彼と議論することができよう。
¿Cuánto menos puedo darle una respuesta, usando las palabras correctas para discutir con él?
15 たといわたしは正しくても答えることができない。わたしを責められる者にあわれみを請わなければならない。
Aunque mi causa fuera buena, no podría dar una respuesta; Pediría la gracia de aquel quién es mi Juez.
16 たといわたしが呼ばわり、彼がわたしに答えられても、わたしの声に耳を傾けられたとは信じない。
Si lo hubiera llamado, y él me respondiera, no tendría fe en que escucharía mi voz.
17 彼は大風をもってわたしを撃ち砕き、ゆえなく、わたしに多くの傷を負わせ、
Porque su tormenta me quebranta, y mis heridas aumentan sin causa.
18 わたしに息をつかせず、苦い物をもってわたしを満たされる。
No me dejaría respirar, pero estaría lleno de amargo dolor.
19 力の争いであるならば、彼を見よ、さばきの事であるならば、だれが彼を呼び出すことができよう。
Si es una cuestión de fuerza, él es poderoso y si se trata de una causa legal, él dice: ¿Quién me dará un día fijo?
20 たといわたしは正しくても、わたしの口はわたしを罪ある者とする。たといわたしは罪がなくても、彼はわたしを曲った者とする。
Aunque estaba en lo correcto, mi boca me condenaría; No he hecho mal; pero esto me hace inicuo.
21 わたしは罪がない、しかしわたしは自分を知らない。わたしは自分の命をいとう。
Si fuera perfecto; No conocería mi alma; despreciaría mi vida.
22 皆同一である。それゆえ、わたしは言う、『彼は罪のない者と、悪しき者とを共に滅ぼされるのだ』と。
Es lo mismo para mí; por eso digo: Él pone fin al pecador y al que no ha hecho nada malo juntos.
23 災がにわかに人を殺すような事があると、彼は罪のない者の苦難をあざ笑われる。
Si la muerte viene repentinamente, él se ríe de las pruebas de aquellos que no han hecho nada malo.
24 世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。
La tierra es dada al poder del malvado; los rostros de sus jueces están cubiertos; Si no es por él, ¿quién lo ha hecho?
25 わたしの日は飛脚よりも速く、飛び去って幸を見ない。
Mis días van más rápido que un corredor; huyen y no ven él bien.
26 これは走ること葦舟のごとく、えじきに襲いかかる、わしのようだ。
Se apresuran como botes veloces, como un águila que cae repentinamente sobre su comida.
27 たといわたしは『わが嘆きを忘れ、憂い顔をかえて元気よくなろう』と言っても、
Si digo, olvidaré mi dolor, dejaré que mi rostro ya no esté triste y me alegraré;
28 わたしはわがもろもろの苦しみを恐れる。あなたがわたしを罪なき者とされないことをわたしは知っているからだ。
Temeroso soy de todos mis dolores; Estoy seguro de que no seré libre del pecado en tus ojos.
29 わたしは罪ある者とされている。どうして、いたずらに労する必要があるか。
¡No me dejarás estar libre de pecado! ¿Por qué entonces me tomo la molestia de esforzarme?
30 たといわたしは雪で身を洗い、灰汁で手を清めても、
Si me lavan con agua de la nieve, y me limpio las manos con jabón;
31 あなたはわたしを、みぞの中に投げ込まれるので、わたしの着物も、わたしをいとうようになる。
Entonces cuando me empujen al sepulcro, mi propia ropa me aborrecerá.
32 神はわたしのように人ではないゆえ、わたしは彼に答えることができない。われわれは共にさばきに臨むことができない。
Porque él no es un hombre como yo, para decirle que, podamos unirnos ante un juez.
33 われわれの間には、われわれふたりの上に手を置くべき仲裁者がない。
No hay nadie que tome una decisión entre nosotros, que podría tener control sobre nosotros.
34 どうか彼がそのつえをわたしから取り離し、その怒りをもって、わたしを恐れさせられないように。
Que quite de mi su vara y su temor no me espante.
35 そうすれば、わたしは語って、彼を恐れることはない。わたしはみずからそのような者ではないからだ。
Entonces diría lo que tengo en mente sin temor de él; porque no hay causa de miedo en mí.

< ヨブ 記 9 >