< ネヘミヤ 記 10 >

1 印を押した者はハカリヤの子である総督ネヘミヤ、およびゼデキヤ、
Den beseglede Skrivelse er underskrevet af: Statholderen Nehemias, Hakaljas Søn, og Zidkija,
2 セラヤ、アザリヤ、エレミヤ、
Seraja, Azarja, Jirmeja,
3 パシュル、アマリヤ、マルキヤ、
Pasjhur, Amarja, Malkija,
4 ハットシ、シバニヤ、マルク、
Hattusj, Sjebanja, Malluk,
5 ハリム、メレモテ、オバデヤ、
Harim, Meremot, Obadja,
6 ダニエル、ギンネトン、バルク、
Daniel, Ginneton, Baruk,
7 メシュラム、アビヤ、ミヤミン、
Mesjullam, Abija, Mijjamin,
8 マアジヤ、ビルガイ、シマヤで、これらは祭司である。
Ma'azja, Bilgaj og Sjemaja det var Præsterne.
9 レビびとではアザニヤの子エシュア、ヘナダデの子らのうちのビンヌイ、カデミエル、
Leviterne Jesua, Azanjas Søn, Binnuj af Henadads Sønner, Kadmiel
10 およびその兄弟シバニヤ、ホデヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン、
og deres Brødre Sjebanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
11 ミカ、レホブ、ハシャビヤ、
Mika, Rehob, Hasjabja,
12 ザックル、セレビヤ、シバニヤ、
Zakkur, Sjerebja, Sjebanja,
13 ホデヤ、バニ、ベニヌである。
Hodija, Bani og Beninu.
14 民のかしらではパロシ、パハテ・モアブ、エラム、ザット、バニ、
Folkets Overhoveder Par'osj, Pahat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
15 ブンニ、アズガデ、ベバイ、
Bunni Azgad, Bebaj,
16 アドニヤ、ビグワイ、アデン、
Adonija, Bigvaj, Adin,
17 アテル、ヒゼキヤ、アズル、
Ater, Hizkija, Azzur,
18 ホデヤ、ハシュム、ベザイ、
Hodija, Hasjum, Bezaj,
19 ハリフ、アナトテ、ノバイ、
Harif, Anatot, Nebaj,
20 マグピアシ、メシュラム、ヘジル、
Magpiasj, Mesjullam, Hezir,
21 メシザベル、ザドク、ヤドア、
Mesjezab'el, Zadok Jaddua,
22 ペラテヤ、ハナン、アナニヤ、
Pelatja, Hanan, Anaja,
23 ホセア、ハナニヤ、ハシュブ、
Hosea, Hananja, Hassjub,
24 ハロヘシ、ピルハ、ショベク、
Hallohesj, Pilha, Sjobek,
25 レホム、ハシャブナ、マアセヤ、
Rehum, Hasjabna, Ma'aseja,
26 アヒヤ、ハナン、アナン、
Ahija, Hanan, Anan,
27 マルク、ハリム、バアナである。
Malluk, Harim og Ba'ana.
28 その他の民、祭司、レビびと、門を守る者、歌うたう者、宮に仕えるしもべ、ならびにすべて国々の民と離れて神の律法に従った者およびその妻、むすこ、娘などすべて知識と悟りのある者は、
Og det øvrige Folk, Præsterne, Leviterne, Dørvogterne, Sangerne, Tempeltrællene og alle de, der har skilt sig ud fra Hedningerne for at holde sig til Guds Lov, med deres Hustruer, Sønner og Døtre, for så vidt de har Forstand til at fatte det,
29 その兄弟である尊い人々につき従い、神のしもべモーセによって授けられた神の律法に歩み、われわれの主、主のすべての戒めと、おきてと、定めとを守り行うために、のろいと誓いとに加わった。
slutter sig til deres højere stående Brødre og underkaster sig Forbandelsen og Eden om at ville følge Guds Lov, der er givet os ved Guds Tjener Moses, og overholde og udføre alle HERRENs, vor Herres, Bud, Bestemmelser og Anordninger:
30 われわれはこの地の民らにわれわれの娘を与えず、われわれのむすこに彼らの娘をめとらない。
Vi vil ikke give Hedningerne i Landet vore Døtre eller tage deres Døtre til Hustruer for vore Sønner;
31 またこの地の民らがたとい品物または穀物を安息日に携えて来て売ろうとしても、われわれは安息日または聖日にはそれを買わない。また七年ごとに耕作をやめ、すべての負債をゆるす。
vi vil ikke på Sabbaten eller nogen Helligdag købe noget af Hedningerne i Landet, når de på Sabbaten kommer med deres Varer og al Slags Korn og falbyder det; vi vil hvert syvende År lade Landet ligge hen og give Afkald på enhver Fordring;
32 われわれはまたみずから規定を設けて、われわれの神の宮の用のために年々シケルの三分の一を出し、
vi vil påtage os en årlig Skat på en Tredjedel Sekel til Tjenesten i vor Guds Hus,
33 供えのパン、常素祭、常燔祭のため、安息日、新月および定めの祭の供え物のため、聖なる物のため、イスラエルのあがないをなす罪祭、およびわれわれの神の宮のもろもろのわざのために用いることにした。
til Skuebrødene, det daglige Afgrødeoffer, det daglige Brændoffer, Ofrene på Sabbaterne, Nymånedagene og Højtiderne, Helligofrene og Syndofrene til Soning for Israel og til alt Arbejde ved vor Guds Hus.
34 またわれわれ祭司、レビびとおよび民はくじを引いて、律法にしるされてあるようにわれわれの神、主の祭壇の上にたくべきたきぎの供え物を、年々定められた時に氏族にしたがって、われわれの神の宮に納める者を定めた。
Hvad Brænde der ydes, har vi, Præsterne, Leviterne og Folket, kastet Lod om at bringe til vor Guds Hus, Fædrenehus for Fædrenehus, til fastsat Tid År efter År for at skaffe Ild på HERREN vor Guds Alter, som det er foreskrevet i Loven.
35 またわれわれの土地の初なり、および各種の木の実の初なりを、年々主の宮に携えてくることを誓い、
Vi vil År for År bringe Førstegrøden af vor Jord og af alle Frugttræer til HERRENs Hus,
36 また律法にしるしてあるように、われわれの子どもおよび家畜のういご、およびわれわれの牛や羊のういごを、われわれの神の宮に携えてきて、われわれの神の宮に仕える祭司に渡し、
og vi vil bringe det førstefødte af vore Sønner og vort Kvæg, som det er foreskrevet i Loven, og det førstefødte af vort Hornkvæg og Småkvæg til vor Guds Hus til Præsterne, som gør Tjeneste i vor Guds Hus;
37 われわれの麦粉の初物、われわれの供え物、各種の木の実、ぶどう酒および油を祭司のもとに携えて行って、われわれの神の宮のへやに納め、またわれわれの土地の産物の十分の一をレビびとに与えることにした。レビびとはわれわれのすべての農作をなす町において、その十分の一を受くべき者だからである。
og Førstegrøden af vort Grovmel og af Frugten af alle Slags Træer, af Most og Olie vil vi bringe til Kamrene i vor Guds Hus til Præsterne og Tienden af vore Marker til Leviterne. Leviterne samler selv Tienden ind i alle de Byer, hvor vi har vort Agerbrug;
38 レビびとが十分の一を受ける時には、アロンの子孫である祭司が、そのレビびとと共にいなければならない。そしてまたレビびとはその十分の一の十分の一を、われわれの神の宮に携え上って、へやまたは倉に納めなければならない。
og Præsten, Arons Søn, er til Stede hos Leviterne, når de indsamler Tienden; og Leviterne bringer Tiende af Tienden til vor Guds Hus, til Forrådshusets Kamre.
39 すなわちイスラエルの人々およびレビの子孫は穀物、ぶどう酒、および油の供え物を携えて行って、聖所の器物および勤めをする祭司、門衛、歌うたう者たちのいるへやにこれを納めなければならない。こうしてわれわれは、われわれの神の宮をなおざりにしない。
Thi Israeliterne og Levis Efterkommere bringer Offerydelsen af Kornet, Mosten og Olien til Kamrene, hvor Helligdommens Kar og de tjenstgørende Præster, Dørvogterne og Sangerne er. Vi vil således ikke svigte vor Guds Hus.

< ネヘミヤ 記 10 >