< 民数記 7 >

1 モーセが幕屋を建て終り、これに油を注いで聖別し、またそのすべての器、およびその祭壇と、そのすべての器に油を注いで、これを聖別した日に、
Da Moses var færdig med at rejese Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,
2 イスラエルのつかさたち、すなわち、その父祖の家の長たちは、ささげ物をした。彼らは各部族のつかさたちであって、その数えられた人々をつかさどる者どもであった。
trådte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestået Mønstringen, frem
3 彼らはその供え物を、主の前に携えてきたが、おおいのある車六両と雄牛十二頭であった。つかさふたりに車一両、ひとりに雄牛一頭である。彼らはこれを幕屋の前に引いてきた。
og førte deres Offergave frem for HERRENs Åsyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
4 その時、主はモーセに言われた、
Da sagde HERREN til Moses:
5 「あなたはこれを会見の幕屋の務に用いるために、彼らから受け取って、レビびとに、おのおのその務にしたがって、渡さなければならない」。
Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Åbenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik på hver enkeltes særlige Arbejde!
6 そこでモーセはその車と雄牛を受け取って、これをレビびとに渡した。
Så modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
7 すなわち、ゲルションの子たちには、その務にしたがって、車二両と雄牛四頭を渡し、
To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik på deres særlige Arbejde,
8 メラリの子たちには、その務にしたがって車四両と雄牛八頭を渡し、祭司アロンの子イタマルに、これを監督させた。
og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik på deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
9 しかし、コハテの子たちには、何をも渡さなかった。彼らの務は聖なる物を、肩にになって運ぶことであったからである。
Derimod gav han ikke Kebatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem på Skuldrene.
10 つかさたちは、また祭壇に油を注ぐ日に、祭壇奉納の供え物を携えてきて、その供え物を祭壇の前にささげた。
Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.
11 主はモーセに言われた、「つかさたちは一日にひとりずつ、祭壇奉納の供え物をささげなければならない」。
Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne få sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
12 第一日に供え物をささげた者は、ユダの部族のアミナダブの子ナションであった。
Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.
13 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
14 また十シケルの金の杯一つ。これには薫香を満たしていた。
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
15 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
16 罪祭に使う雄やぎ一頭。
en Gedebuk til Syndoffer
17 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミナダブの子ナションの供え物であった。
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.
18 第二日にはイッサカルのつかさ、ツアルの子ネタニエルがささげ物をした。
Anden Dag bragte Netanel, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
19 そのささげた供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
20 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
21 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
22 罪祭に使う雄やぎ一頭。
en Gedebuk til Syndoffer
23 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはツアルの子ネタニエルの供え物であった。
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Neanels, Zuars Søns, Offergave.
24 第三日にはゼブルンの子たちのつかさ、ヘロンの子エリアブ。
Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;
25 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
26 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
27 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
28 罪祭に使う雄やぎ一頭。
en Gedebuk til Syndoffer
29 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはヘロンの子エリアブの供え物であった。
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.
30 第四日にはルベンの子たちのつかさ、シデウルの子エリヅル。
Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjedeurs Søn;
31 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
32 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
33 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
en ung Tyr, en Væder,
34 罪祭に使う雄やぎ一頭。
et årgammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer
35 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはシデウルの子エリヅルの供え物であった。
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elizurs, Sjødeurs Søns, Offergave.
36 第五日にはシメオンの子たちのつかさ、ツリシャダイの子シルミエル。
Femte Dag kom Simenoiternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
37 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
38 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
39 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
40 罪祭に使う雄やぎ一頭。
en Gedebuk til Syndoffer
41 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはツリシャダイの子シルミエルの供え物であった。
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke. og fem årgamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns, Offergave.
42 第六日にはガドの子たちのつかさ、デウエルの子エリアサフ。
Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, Deuels Søn;
43 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
hans Offergaver et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
44 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
45 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
46 罪祭に使う雄やぎ一頭。
en Gedebuk til Syndoffer
47 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはデウエルの子エリアサフの供え物であった。
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eljasafs, Deuels Søns, Offergave.
48 第七日にはエフライムの子たちのつかさ、アミホデの子エリシャマ。
Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
49 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
hans offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
50 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
51 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
52 罪祭に使う雄やぎ一頭。
en Gedebuk til Syndoffer
53 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミホデの子エリシャマの供え物であった。
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.
54 第八日にはマナセの子たちのつかさ、パダヅルの子ガマリエル。
Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
55 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
56 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
57 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
58 罪祭に使う雄やぎ一頭。
en Gedebuk til Syndoffer
59 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはパダヅルの子ガマリエルの供え物であった。
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.
60 第九日にはベニヤミンの子らのつかさ、ギデオニの子アビダン。
Niende dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gidonis Søn;
61 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
62 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
en Kande på IO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
63 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
64 罪祭に使う雄やぎ一頭。
en Gedebuk til Syndoffer
65 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはギデオニの子アビダンの供え物であった。
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Abidans, Gidonis Søns, Offergave.
66 第十日にはダンの子たちのつかさ、アミシャダイの子アヒエゼル。
Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
67 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
68 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
69 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
70 罪祭に使う雄やぎ一頭。
en Gedebuk til Syndoffer
71 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミシャダイの子アヒエゼルの供え物であった。
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.
72 第十一日にはアセルの子たちのつかさ、オクランの子パギエル。
Elevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pagiel, Okrans Søn;
73 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
74 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
75 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
76 罪祭に使う雄やぎ一頭。
en Gedebuk til Syndoffer
77 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはオクランの子パギエルの供え物であった。
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Pagiels, Okrans Søns, Offergave.
78 第十二日にはナフタリの子たちのつかさ、エナンの子アヒラ。
Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
79 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
80 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
en kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
81 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
82 罪祭に使う雄やぎ一頭。
en Gedebuk til Syndoffer
83 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭。雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはエナンの子アヒラの供え物であった。
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.
84 以上は祭壇に油を注ぐ日に、イスラエルのつかさたちが、祭壇を奉納する供え物として、ささげたものである。すなわち、銀のさら十二、銀の鉢十二、金の杯十二。
Det var Gaverne fra Israelitternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskåle, 12 Guldkander,
85 銀のさらはそれぞれ百三十シケル、鉢はそれぞれ七十シケル、聖所のシケルによれば、この銀の器は合わせて二千四百シケル。
hvert Sølvfad på 130 Sekel og hver Sølvskål på 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;
86 また薫香の満ちている十二の金の杯は、聖所のシケルによれば、それぞれ十シケル、その杯の金は合わせて百二十シケルであった。
12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver på 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
87 また燔祭に使う雄牛は合わせて十二、雄羊は十二、一歳の雄の小羊は十二、このほかにその素祭のものがあった。また罪祭に使う雄やぎは十二。
Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 årgamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;
88 酬恩祭の犠牲に使う雄牛は合わせて二十四、雄羊は六十、雄やぎは六十、一歳の雄の小羊は六十であって、これは祭壇に油を注いだ後に、祭壇奉納の供え物としてささげたものである。
Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 årgamle lam. Det var Gaverne til Alterets indvielse, efter at det var salvet.
89 さてモーセは主と語るために、会見の幕屋にはいって、あかしの箱の上の、贖罪所の上、二つのケルビムの間から自分に語られる声を聞いた。すなわち、主は彼に語られた。
Da Moses gik ind i Åbenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.

< 民数記 7 >