< 箴言 知恵の泉 1 >

1 ダビデの子、イスラエルの王ソロモンの箴言。
Fjalët e urta të Salomonit, birit të Davidit, mbret i Izraelit,
2 これは人に知恵と教訓とを知らせ、悟りの言葉をさとらせ、
për të njohur diturinë dhe për të mësuar gjykimet e mënçura;
3 賢い行いと、正義と公正と公平の教訓をうけさせ、
për të ditur si të veprosh me urti, me drejtësi, me gjykim dhe ndershmëri,
4 思慮のない者に悟りを与え、若い者に知識と慎みを得させるためである。
për t’u dhënë shkathtësi njerëzve të thjeshtë, njohje dhe reflektim të riut.
5 賢い者はこれを聞いて学に進み、さとい者は指導を得る。
I urti do të dëgjojë dhe do të rritë diturinë e tij; njeriu i zgjuar do të përfitojë këshilla të urta,
6 人はこれによって箴言と、たとえと、賢い者の言葉と、そのなぞとを悟る。
për të kuptuar një sentencë dhe një enigmë, fjalët e të urtëve dhe thëniet e tyre të errëta.
7 主を恐れることは知識のはじめである、愚かな者は知恵と教訓を軽んじる。
Frika e Zotit është fillimi i njohjes; por njerëzit e pamend përçmojnë diturinë dhe arsimin.
8 わが子よ、あなたは父の教訓を聞き、母の教を捨ててはならない。
Dëgjo, o biri im, mësimet e atit tënd dhe mos i lër pas dore mësimet e nënes sate,
9 それらは、あなたの頭の麗しい冠となり、あなたの首の飾りとなるからである。
sepse janë një nur që zbukuron kokën tënde dhe një stoli në qafën tënde.
10 わが子よ、悪者があなたを誘っても、それに従ってはならない。
Biri im, në qoftë se mëkatarët duan të të mashtrojnë, mos prano,
11 彼らがあなたに向かって、「一緒に来なさい。われわれは待ち伏せして、人の血を流し、罪のない者を、ゆえなく伏してねらい、
në qoftë se thonë: “Eja me ne; kemi ngritur një pritë për të derdhur gjak; i ngritëm gracka të pafajmit pa ndonjë shkak;
12 陰府のように、彼らを生きたままで、のみ尽し、健やかな者を、墓に下る者のようにしよう。 (Sheol h7585)
le t’i kapërdimë të gjallë, ashtu si Sheoli, tërësisht si ata që zbresin në gropë; (Sheol h7585)
13 われわれは、さまざまの尊い貨財を得、奪い取った物で、われわれの家を満たそう。
ne do të gjejmë lloj-lloj pasurish të çmueshme, do t’i mbushim shtëpitë tona me plaçka;
14 あなたもわれわれの仲間に加わりなさい、われわれは共に一つの金袋を持とう」と言っても、
ti do ta hedhësh në short pjesën tënde me ne, dhe të gjithë ne do të kemi një qese të vetme”;
15 わが子よ、彼らの仲間になってはならない、あなたの足をとどめて、彼らの道に行ってはならない。
biri im, mos shko me ta në po atë rrugë, ndale hapin nga shtegu i tyre,
16 彼らの足は悪に走り、血を流すことに速いからだ。
sepse këmbët e tyre turren drejt së keqes dhe ata nxitojnë të derdhin gjak.
17 すべて鳥の目の前で網を張るのは、むだである。
Shtrihet më kot rrjeta përpara çdo lloji zogjsh;
18 彼らは自分の血を待ち伏せし、自分の命を伏してねらうのだ。
por këta kurdisin prita kundër gjakut të vet dhe ngrenë kurthe kundër vetë jetës së tyre.
19 すべて利をむさぼる者の道はこのようなものである。これはその持ち主の命を取り去るのだ。
Të tilla janë rrugët e çdo njeriu të etur për pasuri; ajo ia heq jetën atyre që e kanë.
20 知恵は、ちまたに呼ばわり、市場にその声をあげ、
Dituria bërtet nëpër rrugë, zëri i saj dëgjohet nëpër sheshe;
21 城壁の頂で叫び、町の門の入口で語る。
ajo thërret në vendet ku ka turma dhe ligjëron në hyrje të portave të qytetit;
22 「思慮のない者たちよ、あなたがたは、いつまで思慮のないことを好むのか。あざける者は、いつまで、あざけり楽しみ、愚かな者は、いつまで、知識を憎むのか。
“Deri kur, o njerëz të thjeshtë, do t’ju pëlqejë thjeshtësia dhe tallësit do të kënaqen duke u tallur dhe budallenjtë do të urrejnë dijen?
23 わたしの戒めに心をとめよ、見よ、わたしは自分の思いを、あなたがたに告げ、わたしの言葉を、あなたがたに知らせる。
Ejani në vete nga qortimi im; ja, unë do të derdh mbi ju Frymën time dhe do t’ju bëj të njohura fjalët e mia.
24 わたしは呼んだが、あなたがたは聞くことを拒み、手を伸べたが、顧みる者はなく、
Sepse unë thirra dhe ju nuk keni dashur, shtriva dorën time dhe askush prej jush nuk i kushtoi vëmendje,
25 かえって、あなたがたはわたしのすべての勧めを捨て、わたしの戒めを受けなかったので、
përkundrazi hodhët poshtë të gjitha këshillat e mia dhe nuk pranuat ndreqjen time,
26 わたしもまた、あなたがたが災にあう時に、笑い、あなたがたが恐慌にあう時、あざけるであろう。
edhe unë do të qesh me fatkeqësinë tuaj, do të tallem kur të vijë ajo që ju druani,
27 これは恐慌が、あらしのようにあなたがたに臨み、災が、つむじ風のように臨み、悩みと悲しみとが、あなたがたに臨む時である。
kur ajo që druani të vijë si një furtunë, dhe fatkeqësia juaj të vijë si një stuhi, kur t’ju mbulojnë fatkeqësia dhe ankthi.
28 その時、彼らはわたしを呼ぶであろう、しかし、わたしは答えない。ひたすら、わたしを求めるであろう、しかし、わたしに会えない。
Atëherë ata do të më thërrasin mua, por unë nuk do të përgjigjem; do të më kërkojnë me kujdes, por nuk do të më gjejnë.
29 彼らは知識を憎み、主を恐れることを選ばず、
Sepse kanë urryer dijen dhe nuk kanë zgjedhur frikën e Zotit,
30 わたしの勧めに従わず、すべての戒めを軽んじたゆえ、
nuk kanë dashur të pranojnë këshillën time dhe kanë përbuzur të gjitha qortimet e mia.
31 自分の行いの実を食らい、自分の計りごとに飽きる。
Prandaj do të hanë frytin e sjelljes së tyre dhe do të ngopen me këshillat e tyre.
32 思慮のない者の不従順はおのれを殺し、愚かな者の安楽はおのれを滅ぼす。
Sepse përdalja e njerëzve të thjeshtë i vret dhe qetësia e rreme e budallenjve i zhduk;
33 しかし、わたしに聞き従う者は安らかに住まい、災に会う恐れもなく、安全である」。
por ai që më dëgjon do të banojë një vend të sigurt, do të jetë me të vërtetë i qetë, pa frikë nga çfarëdo e keqe”.

< 箴言 知恵の泉 1 >