< 箴言 知恵の泉 13 >

1 知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
El hijo sabio recibe la enseñanza del padre: mas el burlador no escucha la reprensión.
2 善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
Del fruto de la boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores, mal.
3 口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
El que guarda su boca, guarda su alma: mas el que abre sus labios tendrá calamidad.
4 なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
5 正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
El justo aborrecerá la palabra de mentira; mas el impío se hace hediondo, y confuso.
6 正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.
7 富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
Hay algunos que se hacen ricos, y no tienen nada; y otros, que se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
La redención de la vida del hombre son sus riquezas; y el pobre no escucha la reprensión.
9 正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
La luz de los justos se alegrará: mas la candela de los impíos se apagará.
10 高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
11 急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
Las riquezas de vanidad se disminuirán: mas el que allega con su mano, multiplicará.
12 望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
La esperanza que se alarga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será pagado.
14 知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
La ley al sabio es manadero de vida para apartarse de los lazos de la muerte.
15 善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
Todo hombre cuerdo hace con sabiduría: mas el insensato manifestará fatuidad.
17 悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
18 貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
Pobreza y vergüenza tendrá el que menospreciare la enseñanza: mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
El deseo cumplido deleita al alma: mas apartarse del mal, es abominación a los insensatos.
20 知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
El que anda con los sabios, será sabio: mas el que se allega a los insensatos, será quebrantado.
21 災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
Mal perseguirá a los pecadores: mas a los justos bien será pagado.
22 善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
El bueno dejará herederos a los hijos de los hijos; y el haber del pecador para el justo está guardado.
23 貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
24 むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
El que detiene el castigo, a su hijo aborrece: mas el que le ama, madruga a castigarle.
25 正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。
El justo come hasta que su alma se harta: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.

< 箴言 知恵の泉 13 >