< 箴言 知恵の泉 25 >

1 これらもまたソロモンの箴言であり、ユダの王ヒゼキヤに属する人々がこれを書き写した。
I ovo su mudre izreke Salomonove; sabrali ih ljudi Ezekije, kralja judejskog.
2 事を隠すのは神の誉であり、事を窮めるのは王の誉である。
Slava je Božja sakrivati stvar, a slava kraljevska istraživati je.
3 天の高さと地の深さと、王たる者の心とは測ることができない。
Neistražljivo je nebo u visinu, zemlja u dubinu i srce kraljevsko.
4 銀から、かなくそを除け、そうすれば、銀細工人が器を造る材料となる。
Ukloni trosku od srebra, i uspjet će posao zlataru.
5 王の前から悪しき者を除け、そうすれば、その位は正義によって堅く立つ。
Ukloni opakoga ispred kralja, i utvrdit će se pravicom prijestol njegov.
6 王の前で自ら高ぶってはならない、偉い人の場に立ってはならない。
Ne veličaj se pred kraljem i ne sjedaj na mjesto velikaško,
7 尊い人の前で下にさげられるよりは、「ここに上がれ」といわれるほうがましだ。
jer je bolje da ti se kaže: “Popni se gore” nego da te ponize pred odličnikom.
8 あなたが目に見たことを、軽々しく法廷に出してはならない。あとになり、あなたが隣り人にはずかしめられるとき、あなたはどうしようとするのか。
Što su ti oči vidjele ne iznosi prebrzo na raspru; jer što ćeš učiniti na koncu kad te opovrgne bližnji tvoj?
9 隣り人と争うことがあるならば、ただその人と争え、他人の秘密をもらしてはならない。
Kad si u parbi s bližnjim svojim, ne otkrivaj tuđe tajne,
10 そうでないと、聞く者があなたをいやしめ、あなたは、いつまでもそしられる。
da te ne izgrdi tko čuje i da ti se kleveta ne vrati.
11 おりにかなって語る言葉は、銀の彫り物に金のりんごをはめたようだ。
Riječi kazane u pravo vrijeme zlatne su jabuke u srebrnim posudama.
12 知恵をもって戒める者は、これをきく者の耳にとって、金の耳輪、精金の飾りのようだ。
Mudrac koji kori uhu je poslušnu zlatan prsten i ogrlica od tanka zlata.
13 忠実な使者はこれをつかわす者にとって、刈入れの日に冷やかな雪があるようだ、よくその主人の心を喜ばせる。
Vjeran je glasnik onomu tko ga šalje kao ledena studen u doba žetve: on krijepi dušu svoga gospodara.
14 贈り物をすると偽って誇る人は、雨のない雲と風のようだ。
Tko se diči lažljivim darom, on je kao oblak i vjetar bez kiše.
15 忍耐をもって説けば君も言葉をいれる、柔らかな舌は骨を砕く。
Strpljivošću se ublažava sudac, mek jezik i kosti lomi.
16 蜜を得たならば、ただ足るほどにこれを食べよ、おそらくは食べすごして、それを吐き出すであろう。
Kad naiđeš na med, jedi umjereno, kako se ne bi prejeo i pojedeno izbljuvao.
17 隣り人の家に足をしげくしてはならない、おそらくは彼は煩わしくなって、あなたを憎むようになろう。
Rijetko zalazi u kuću bližnjega svoga, da te se ne zasiti i ne zamrzi na te.
18 隣り人に敵して偽りのあかしを立てる人は、こん棒、つるぎ、または鋭い矢のようだ。
Čovjek koji svjedoči lažno na bližnjega svoga on je kao bojni malj i mač i oštra strijela.
19 悩みに会うとき不信実な者を頼みにするのは、悪い歯、またはなえた足を頼みとするようなものだ。
Uzdanje u bezbožnika na dan nevolje - krnjav je zub i noga klecava.
20 心の痛める人の前で歌をうたうのは、寒い日に着物を脱ぐようであり、また傷の上に酢をそそぐようだ。
Kao onaj koji skida haljinu u zimski dan ili ocat lije na ranu, takav je onaj tko pjeva pjesmu turobnu srcu.
21 もしあなたのあだが飢えているならば、パンを与えて食べさせ、もしかわいているならば水を与えて飲ませよ。
Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga kruhom, i ako je žedan, napoji ga vodom.
22 こうするのは、火を彼のこうべに積むのである、主はあなたに報いられる。
Jer mu zgrćeš ugljevlje na glavu i Jahve će ti platiti.
23 北風は雨を起し、陰言をいう舌は人の顔を怒らす。
Sjeverni vjetar donosi dažd, a himben jezik srdito lice.
24 争いを好む女と一緒に家におるよりは、屋根のすみにおるほうがよい。
Bolje je stanovati pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
25 遠い国から来るよい消息は、かわいている人が飲む冷やかな水のようだ。
Kao studena voda žednu grlu, takva je dobra vijest iz zemlje daleke.
26 正しい者が悪い者の前に屈服するのは、井戸が濁ったよう、また泉がよごれたようなものだ。
Kao zatrpan izvor i vrelo zamućeno, takav je pravednik koji kleca pred opakim.
27 蜜を多く食べるのはよくない、ほめる言葉は控え目にするがよい。
Jesti mnogo meda nije dobro niti tražiti pretjerane časti.
28 自分の心を制しない人は、城壁のない破れた城のようだ。
Grad razvaljen i bez zidova - takav je čovjek koji nema vlasti nad sobom.

< 箴言 知恵の泉 25 >