< 箴言 知恵の泉 3 >

1 わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
Ndodana yami, ungakhohlwa umlayo wami, kodwa inhliziyo yakho kayigcine imilayo yami.
2 そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
Ngoba yengezelela kuwe ubude bezinsuku leminyaka yempilo lokuthula.
3 いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
Umusa lothembeko kakungakutshiyi, kubophele entanyeni yakho, ukubhale esibhebheni senhliziyo yakho.
4 そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
Ngalokho uzathola umusa lokuqedisisa okuhle emehlweni kaNkulunkulu labantu.
5 心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
Themba eNkosini ngenhliziyo yakho yonke, ungeyami ekuqedisiseni kwakho.
6 すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
Ivume endleleni zakho zonke, yona-ke izaqondisa imikhondo yakho.
7 自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
Ungabi ngohlakaniphileyo emehlweni akho; yesabe iNkosi, usuke ebubini.
8 そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
Kuzakuba yikwelatshwa kwenkaba yakho, lokunathwayo kwamathambo akho.
9 あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
Hlonipha iNkosi ngemfuyo yakho, langezithelo zakho zokuqala zesivuno sakho sonke.
10 そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
Khona iziphala zakho zizagcwaliswa ngenala, lezikhamelo zakho zewayini ziphuphume iwayini elitsha.
11 わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
Ndodana yami, ungadeleli ukulaya kweNkosi, unganengwa yikukhuza kwayo.
12 主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
Ngoba iNkosi iyamlaya emthandayo, yebo, njengoyise indodana athokoza ngayo.
13 知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
Ubusisiwe umuntu othola inhlakanipho, lomuntu ozuza ukuqedisisa.
14 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
Ngoba inzuzo yakho ingcono kulenzuzo yesiliva, lokutholakalayo kwakho kulegolide.
15 知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
Kuligugu elidlula amatshe aligugu, lakho konke ongakufisa kakulinganiswa lakho.
16 その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
Ubude bezinsuku busesandleni sakho sokunene, kwesokhohlo sakho inotho lodumo.
17 その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
Izindlela zakho zizindlela zentokozo, lemikhondo yakho yonke iyikuthula.
18 知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
Kuyisihlahla sempilo kwabakubambayo, lobambelela kukho ubusisiwe.
19 主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
Ngenhlakanipho iNkosi yasekela umhlaba; yamisa amazulu ngokuqedisisa.
20 その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
Ngolwazi lwayo izinziki zaqhekezwa, lamayezi athonta amazolo.
21 わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
Ndodana yami, kakungasuki emehlweni akho; gcina inhlakanipho eqotho lengqondo.
22 それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
Njalo kuzakuba yimpilo yomphefumulo wakho, lesisa entanyeni yakho.
23 こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
Khona uzahamba indlela yakho uvikelekile, lonyawo lwakho kaluyikukhubeka.
24 あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
Nxa ulala phansi, kawuyikwesaba, yebo, uzalala, lobuthongo bakho buzakuba mnandi.
25 あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
Ungesabi uvalo olujumayo, kumbe ukuchitheka kwababi nxa kufika.
26 これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
Ngoba iNkosi izakuba sethembeni lakho, igcine unyawo lwakho ukuze lungabanjwa.
27 あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
Ungagodleli umninikho okuhle nxa kusemandleni esandla sakho ukukwenza.
28 あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
Ungathi kumakhelwane wakho: Hamba, ubuye, kusasa ngizakunika; nxa ulakho.
29 あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ngoba yena uhlala lawe evikelekile.
30 もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
Ungaphikisani lomuntu kungelasizatho, nxa engakonanga.
31 暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
Ungahawukeli umuntu olobudlwangudlwangu; ungakhethi leyodwa yezindlela zakhe.
32 よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
Ngoba ophambeneyo uyisinengiso eNkosini, kodwa imfihlo yayo ikwabaqotho.
33 主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
Isiqalekiso seNkosi sisendlini yomubi, kodwa iyawubusisa umuzi wabalungileyo.
34 彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
Isibili, yona iyabeyisa abeyisayo, kodwa inika umusa kwabathobekileyo.
35 知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
Abahlakaniphileyo bazakudla ilifa lodumo, kodwa abayizithutha, isabelo sabo silihlazo.

< 箴言 知恵の泉 3 >