< 詩篇 103 >

1 ダビデの歌 わがたましいよ、主をほめよ。わがうちなるすべてのものよ、その聖なるみ名をほめよ。
De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
2 わがたましいよ、主をほめよ。そのすべてのめぐみを心にとめよ。
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
3 主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、
Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
4 あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、
Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
5 あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。
Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
6 主はすべてしえたげられる者のために正義と公正とを行われる。
L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
7 主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。
Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
8 主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
9 主は常に責めることをせず、また、とこしえに怒りをいだかれない。
Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
10 主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、われらの不義にしたがって報いられない。
Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
11 天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、
car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
12 東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。
Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
13 父がその子供をあわれむように、主はおのれを恐れる者をあわれまれる。
Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
14 主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを覚えていられるからである。
Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
15 人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。
L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
16 風がその上を過ぎると、うせて跡なく、その場所にきいても、もはやそれを知らない。
qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
17 しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、
La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
18 その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。
sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
19 主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。
L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
20 主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。
Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
21 そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
22 主が造られたすべての物よ、そのまつりごとの下にあるすべての所で、主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!

< 詩篇 103 >