< 詩篇 111 >

1 主をほめたたえよ。わたしは正しい者のつどい、および公会で、心をつくして主に感謝する。
Je vous louerai, Seigneur, en tout mon cœur; en conseil des justes et en assemblée.
2 主のみわざは偉大である。すべてそのみわざを喜ぶ者によって尋ね窮められる。
Grandes sont les œuvres du Seigneur; parfaitement conformes à toutes ses volontés.
3 そのみわざは栄光と威厳とに満ち、その義はとこしえに、うせることがない。
Louange et magnificence est son ouvrage, et sa justice demeure dans les siècles des siècles.
4 主はそのくすしきみわざを記念させられた。主は恵みふかく、あわれみに満ちていられる。
Il a consacré la mémoire de ses merveilles, le Seigneur miséricordieux et compatissant;
5 主はおのれを恐れる者に食物を与え、その契約をとこしえに心にとめられる。
Il a donné une nourriture à ceux qui le craignent. Il se souviendra à jamais de son alliance,
6 主はもろもろの国民の所領をその民に与えて、みわざの力をこれにあらわされた。
Il annoncera la puissance de ses œuvres à son peuple,
7 そのみ手のわざは真実かつ公正であり、すべてのさとしは確かである。
Afin de leur donner l’héritage des nations: les œuvres de ses mains sont vérité et justice.
8 これらは世々かぎりなく堅く立ち、真実と正直とをもってなされた。
Tous ses commandements sont fidèles, confirmés dans les siècles des siècles, faits selon la vérité et l’équité.
9 主はその民にあがないを施し、その契約をとこしえに立てられた。そのみ名は聖にして、おそれおおい。
Il a envoyé la rédemption à son peuple: il a établi pour l’éternité son alliance. Saint et terrible est son nom;
10 主を恐れることは知恵のはじめである。これを行う者はみな良き悟りを得る。主の誉は、とこしえに、うせることはない。
Le commencement de la sagesse est la crainte du Seigneur. La bonne intelligence est à tous ceux qui agissent conformément à cette crainte. Sa louange demeure dans les siècles des siècles.

< 詩篇 111 >