< 詩篇 7 >

1 ベニヤミンびとクシのことについてダビデが主にむかってうたったシガヨンの歌 わが神、主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。どうかすべての追い迫る者からわたしを救い、わたしをお助けください。
Dithyrambe de David, qu'il chanta à Yahweh à l'occasion des paroles de Chus, le Benjamite. Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie; sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,
2 さもないと彼らは、ししのように、わたしをかき裂き、助ける者の来ないうちに、引いて行くでしょう。
de peur qu'il ne me déchire, comme un lion, qu'il ne dévore sa proie, sans que nul ne la lui arrache.
3 わが神、主よ、もしわたしがこの事を行ったならば、もしわたしの手によこしまな事があるならば、
Yahweh, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
4 もしわたしの友に悪をもって報いたことがあり、ゆえなく、敵のものを略奪したことがあるならば、
si j'ai rendu le mal à qui est en paix avec moi, si j'ai dépouillé celui qui m'opprime sans raison,
5 敵にわたしを追い捕えさせ、わたしの命を地に踏みにじらせ、わたしの魂をちりにゆだねさせてください。 (セラ)
que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, qu'il foule à terre ma vie, qu'il couche ma gloire dans la poussière.
6 主よ、怒りをもって立ち、わたしの敵の憤りにむかって立ちあがり、わたしのために目をさましてください。あなたはさばきを命じられました。
Lève-toi, Yahweh, dans ta colère, porte-toi contre les fureurs de mes adversaires; réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement.
7 もろもろの民をあなたのまわりにつどわせ、その上なる高みくらにおすわりください。
Que l'assemblée des peuples t'environne! Puis, t'élevant au-dessus d'elle, remonte dans les hauteurs.
8 主はもろもろの民をさばかれます。主よ、わたしの義と、わたしにある誠実とに従って、わたしをさばいてください。
Yahweh juge les peuples: rends-moi justice, Yahweh, selon mon droit et mon innocence.
9 どうか悪しき者の悪を断ち、正しき者を堅く立たせてください。義なる神よ、あなたは人の心と思いとを調べられます。
Mets un terme à la malice des méchants, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!
10 わたしを守る盾は神である。神は心の直き者を救われる。
Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les hommes au cœur droit.
11 神は義なるさばきびと、日ごとに憤りを起される神である。
Dieu est un juste juge; tous les jours, le Tout-Puissant fait entendre ses menaces.
12 もし人が悔い改めないならば、神はそのつるぎをとぎ、その弓を張って構え、
Certes, de nouveau il aiguise son glaive, il bande son arc et il vise;
13 また死に至らせる武器を備え、その矢を火矢とされる。
il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes.
14 見よ、悪しき者は邪悪をはらみ、害毒をやどし、偽りを生む。
Voici le méchant en travail de l'iniquité: il a conçu le malheur, et il enfante le mensonge.
15 彼は穴を掘って、それを深くし、みずから作った穴に陥る。
il ouvre une fosse, il la creuse, et il tombe dans l'abîme qu'il préparait.
16 その害毒は自分のかしらに帰り、その強暴は自分のこうべに下る。
Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 わたしは主にむかって、その義にふさわしい感謝をささげ、いと高き者なる主の名をほめ歌うであろう。
Je louerai Yahweh pour sa justice, je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut.

< 詩篇 7 >