< 雅歌 1 >

1 ソロモンの雅歌
A Canção das canções, que é de Salomão.
2 どうか、あなたの口の口づけをもって、わたしに口づけしてください。あなたの愛はぶどう酒にまさり、
Let ele me beija com os beijos de sua boca; pois seu amor é melhor do que o vinho.
3 あなたのにおい油はかんばしく、あなたの名は注がれたにおい油のようです。それゆえ、おとめたちはあなたを愛するのです。
Seus óleos têm uma fragrância agradável. Seu nome é óleo derramado, portanto, as virgens o amam.
4 あなたのあとについて、行かせてください。わたしたちは急いでまいりましょう。王はわたしをそのへやに連れて行かれた。わたしたちは、あなたによって喜び楽しみ、ぶどう酒にまさって、あなたの愛をほめたたえます。おとめたちは真心をもってあなたを愛します。
Leve-me com você. Vamos nos apressar. O rei me trouxe para seus quartos. Amigos Ficaremos felizes e nos regozijaremos com você. Louvaremos mais seu amor do que o vinho! Amado Eles têm razão em amá-lo.
5 エルサレムの娘たちよ、わたしは黒いけれども美しい。ケダルの天幕のように、ソロモンのとばりのように。
Eu sou sombrio, mas adorável, vocês, filhas de Jerusalém, como as tendas de Kedar, como as cortinas de Salomão.
6 わたしが日に焼けているがために、日がわたしを焼いたがために、わたしを見つめてはならない。わが母の子らは怒って、わたしにぶどう園を守らせた。しかし、わたしは自分のぶどう園を守らなかった。
Não olhe para mim porque eu sou escuro, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe estavam com raiva de mim. Eles me fizeram guardião dos vinhedos. Eu não guardei minha própria vinha.
7 わが魂の愛する者よ、あなたはどこで、あなたの群れを養い、昼の時にどこで、それを休ませるのか、わたしに告げてください。どうして、わたしはさまよう者のように、あなたの仲間の群れのかたわらに、いなければならないのですか。
Diga-me, você a quem minha alma ama, onde você pastoreia seu rebanho, onde os descansam ao meio-dia; por que eu deveria ser como alguém que está velado ao lado dos rebanhos de seus companheiros?
8 女のうちの最も美しい者よ、あなたが知らないなら、群れの足跡に従っていって、羊飼たちの天幕のかたわらで、あなたの子やぎを飼いなさい。
Se você não sabe, a mais bela entre as mulheres, seguir os rastros das ovelhas. Apascentem seus bodes jovens ao lado das tendas dos pastores.
9 わが愛する者よ、わたしはあなたをパロの車の雌馬になぞらえる。
Eu comparei você, meu amor, a um corcel nas carruagens do faraó.
10 あなたのほおは美しく飾られ、あなたの首は宝石をつらねた首飾で美しい。
Suas bochechas são lindas com brincos, seu pescoço com cordões de jóias.
11 われわれは銀を散らした金の飾り物を、あなたのために造ろう。
Nós lhe faremos brincos de ouro, com tachas de prata.
12 王がその席に着かれたとき、わたしのナルドはそのかおりを放った。
Enquanto o rei se sentava à sua mesa, meu perfume espalhou sua fragrância.
13 わが愛する者は、わたしにとっては、わたしの乳ぶさの間にある没薬の袋のようです。
Minha amada é para mim um sachê de mirra, que fica entre meus seios.
14 わが愛する者は、わたしにとっては、エンゲデのぶどう園にあるヘンナ樹の花ぶさのようです。
My amado é para mim um conjunto de flores de hena dos vinhedos de En Gedi.
15 わが愛する者よ、見よ、あなたは美しい、見よ、あなたは美しい、あなたの目ははとのようだ。
Eis que você é linda, meu amor. Eis que você é linda. Seus olhos são como pombas.
16 わが愛する者よ、見よ、あなたは美しく、まことにりっぱです。わたしたちの床は緑、
Eis que você é linda, minha amada, sim, agradável; e nosso sofá é verdejante.
17 わたしたちの家の梁は香柏、そのたるきはいとすぎです。
As vigas de nossa casa são de cedro. Nossas balaústres são as primeiras.

< 雅歌 1 >