< 箴言 知恵の泉 20 >

1 酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
El vino hace tontos a los hombres, y la bebida fuerte hace que los hombres lleguen a los golpes; y quien entra en error por esto no es sabio.
2 王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
La ira de un rey es como el fuerte grito de un león; el que lo enoja hace lo malo contra sí mismo.
3 穏かに居りて争はざるは人の榮誉なりすべて愚なる者は怒り争ふ
Es un honor para un hombre evitar pelear, pero los tontos siempre están en guerra.
4 惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
El que odia el trabajo no ara su arado debido al invierno; entonces, en el momento de cortar el grano, él estará pidiendo comida y no obtendrá nada.
5 人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
El propósito en el corazón de un hombre es como aguas profundas, pero un hombre con buen sentido lo sacará.
6 凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
La mayoría de los hombres no ocultan sus actos bondadosos, pero ¿dónde se puede ver a un hombre de buena fe?
7 身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
Un hombre recto continúa con su justicia: ¡Felices son sus hijos después de él!
8 審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
Un rey en el tribunal juzga todo el mal con sus ojos.
9 たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
¿Quién puede decir: Yo he limpiado mi corazón, estoy libre de mi pecado?
10 二種の權衡二種の斗量は等しくヱホバに憎まる
Pesas desiguales y medidas desiguales, todos son repugnantes para el Señor.
11 幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
Incluso un niño puede ser juzgado por sus obras, si su trabajo es libre de pecado y si es correcto.
12 聴くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
El oído que oye y el ojo que ve son igualmente obra del Señor.
13 なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
No seas amante del sueño, o llegarás a ser pobre: ​​mantén tus ojos abiertos, y tendrás suficiente pan.
14 買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
Malo, muy malo, dice él que está dando dinero por bienes; pero cuando ha seguido su camino, deja en claro su orgullo por lo que compró.
15 金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
Hay oro y una tienda de corales, pero los labios del conocimiento son una joya de gran precio.
16 人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
Toma prenda de un hombre si se hace responsable de un hombre extraño, y toma promesa de él que da su palabra por hombres extraños.
17 欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
El pan de engaño es dulce para el hombre; pero después, su boca estará llena de arena.
18 謀計は相議るによりて成る 戦はんとせば先よく議るべし
Todo propósito se lleva a cabo mediante la ayuda sabia: y guiando sabiamente la guerra.
19 あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
El que habla acerca de los negocios de los demás revela secretos: así que no tengas nada que ver con el que tiene los labios abiertos de par en par.
20 おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
Si alguno maldice a su padre o a su madre, su luz se apagará en la noche más negra.
21 初に俄に得たる産業はその終さいはひならず
Una herencia se puede obtener rápidamente al principio, pero el final no será una bendición.
22 われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
No digas: Daré castigo por el mal: sigue esperando al Señor, y él será tu salvador.
23 二種の分銅はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
Las pesas desiguales son repugnantes para el Señor, y las escalas falsas no son buenas.
24 人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
Los pasos de un hombre son del Señor; ¿cómo puede entonces un hombre tener conocimiento de su camino?
25 漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
Es un peligro para un hombre decir sin pensar, es santo y, después de tomar su juramento, cuestionarse si es necesario guardarlo.
26 賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
Un rey sabio echa a los malhechores y hace que su maldad vuelva a ellos.
27 人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奥を窺ふ
El Señor vela por el espíritu del hombre, buscando en todas las partes más profundas del cuerpo.
28 王は仁慈と眞実をもて自らたもつ その位もまた恩恵のおこなひによりて堅くなる
La misericordia y la buena fe protegen al rey, y la sede de su poder se basa en actos rectos.
29 少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髪なり
La gloria de los jóvenes es su fuerza, y el honor de los viejos es su canas.
30 傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる
Por las heridas de la vara, el mal se va, y los golpes limpian las partes más profundas del cuerpo.

< 箴言 知恵の泉 20 >