< エペソ人への手紙 2 >

1 あなたがたは自分の罪過と罪との中に死んでいた者であって、
You yourselves were once dead because of your offences and sins.
2 そのころは、それらの罪の中にあってこの世の流れに従い、空中の権威を持つ支配者として今も不従順の子らの中に働いている霊に従って、歩んでいました。 (aiōn g165)
For at one time you lived in sin, following the ways of the world, in subjection to the Ruler of the Powers of the air — the Spirit who is still at work among the disobedient. (aiōn g165)
3 私たちもみな、かつては不従順の子らの中にあって、自分の肉の欲の中に生き、肉と心の望むままを行ない、ほかの人たちと同じように、生まれながら御怒りを受けるべき子らでした。
And it was among them that we all once lived our lives, indulging the cravings of our earthly nature, and carrying out the desires prompted by that earthly nature and by our own thoughts. Our very nature exposed us to the Divine Wrath, like the rest of mankind.
4 しかし、あわれみ豊かな神は、私たちを愛してくださったその大きな愛のゆえに、
Yet God, in his abundant compassion, and because of the great love with which he loved us,
5 罪過の中に死んでいたこの私たちをキリストとともに生かし、――あなたがたが救われたのは、ただ恵みによるのです。――
even though we were ‘dead’ because of our offences, gave Life to us in giving Life to the Christ. (By God’s loving-kindness you have been saved.)
6 キリスト・イエスにおいて、ともによみがえらせ、ともに天の所にすわらせてくださいました。
And, through our union with Christ Jesus, God raised us with him, and caused us to sit with him on high,
7 それは、あとに来る世々において、このすぐれて豊かな御恵みを、キリスト・イエスにおいて私たちに賜わる慈愛によって明らかにお示しになるためでした。 (aiōn g165)
in order that, by his goodness to us in Christ Jesus, he might display in the ages to come the boundless wealth of his loving-kindness. (aiōn g165)
8 あなたがたは、恵みのゆえに、信仰によって救われたのです。それは、自分自身から出たことではなく、神からの賜物です。
For it is by God’s loving-kindness that you have been saved, through your faith. It is not due to yourselves; the gift is God’s.
9 行ないによるのではありません。だれも誇ることのないためです。
It is not due to obedience to Law, lest any one should boast.
10 私たちは神の作品であって、良い行ないをするためにキリスト・イエスにあって造られたのです。神は、私たちが良い行ないに歩むように、その良い行ないをもあらかじめ備えてくださったのです。
For we are God’s handiwork, created, by our union with Christ Jesus, for the good actions in doing which God had pre-arranged that we should spend our lives.
11 ですから、思い出してください。あなたがたは、以前は肉において異邦人でした。すなわち、肉において人の手による、いわゆる割礼を持つ人々からは、無割礼の人々と呼ばれる者であって、
Remember, therefore, that you were once Gentiles yourselves, as your bodies showed; you were called ‘The Uncircumcised’ by those who were called ‘The Circumcised’ — circumcised only by the hand of man!
12 そのころのあなたがたは、キリストから離れ、イスラエルの国から除外され、約束の契約については他国人であり、この世にあって望みもなく、神もない人たちでした。
Remember that you were at that time far from Christ; you were shut out from the citizenship of Israel; you were strangers to the Covenants founded on God’s Promise; you were in the world without hope and without God.
13 しかし、以前は遠く離れていたあなたがたも、今ではキリスト・イエスの中にあることにより、キリストの血によって近い者とされたのです。
But now, through your union with Christ Jesus, you who once were ‘far off’ have, by the shedding of the blood of the Christ, been brought ‘near.’
14 キリストこそ私たちの平和であり、二つのものを一つにし、隔ての壁を打ちこわし、
He it is who is our Peace. He made the two divisions of mankind one, broke down the barrier that separated them,
15 ご自分の肉において、敵意を廃棄された方です。敵意とは、さまざまの規定から成り立っている戒めの律法なのです。このことは、二つのものをご自身において新しいひとりの人に造り上げて、平和を実現するためであり、
and in his human nature put an end to the cause of enmity between them — the Law with its injunctions and ordinances — in order to create, through union with himself, from Jew and Gentile, one New Man and thus make peace.
16 また、両者を一つのからだとして、十字架によって神と和解させるためなのです。敵意は十字架によって葬り去られました。
And when, upon the cross, he had destroyed their mutual enmity, he sought by means of his cross to reconcile them both to God, united in one Body.
17 それからキリストは来られて、遠くにいたあなたがたに平和を宣べ、近くにいた人たちにも平和を宣べられました。
He came with the Good News of peace for you who were ‘far off,’ and of peace for those who were ‘near’;
18 私たちは、このキリストによって、両者ともに一つの御霊において、父のみもとに近づくことができるのです。
for it is through him that we, the Jews and the Gentiles, united in the one Spirit, are now able to approach the Father.
19 こういうわけで、あなたがたは、もはや他国人でも寄留者でもなく、今は聖徒たちと同じ国民であり、神の家族なのです。
It follows, then, that you are no longer strangers and aliens, but are fellow-citizens with Christ’s People and members of God’s Household.
20 あなたがたは使徒と預言者という土台の上に建てられており、キリスト・イエスご自身がその礎石です。
You have been built up upon the foundation laid by the Apostles and Prophets, Christ Jesus himself being ‘the corner-stone.’
21 この方にあって、組み合わされた建物の全体が成長し、主にある聖なる宮となるのであり、
United in him, every part of the building, closely joined together, will grow into a Temple, consecrated by its union with the Lord.
22 このキリストにあって、あなたがたもともに建てられ、御霊によって神の御住まいとなるのです。
And, through union in him, you also are being built up together, to be a dwelling-place for God through the Spirit.

< エペソ人への手紙 2 >