< Zeremaia 14 >

1 Hagi Juda mopafima ko'ma origeno maka zamo'ma hagege hianknafina Ra Anumzamo'a amanage huno anazankura Jeremaia'na nasami'ne.
耶和华论到干旱之灾的话临到耶利米:
2 Juda vahe'mo'za tusi zavi krafa nehazage'za, ranra kumapima kuma kafama erigi'zama mani'naza vahera zaferina zamia omane amane nehie. Maka vahe'mo'za mopafi masene'za zavira nete'za zamasunkura nehaze. Ana nehazageno Jerusalemi kumapinti'ma tusi zavi krafama nehaza zamofo agasasamo'a amenagame mareri'ne.
犹大悲哀,城门衰败。 众人披上黑衣坐在地上; 耶路撒冷的哀声上达。
3 Hagi ugota kva vahe'mo'za, ti ome afiho hu'za eri'za vahe zamia huzamantage'za vu'naze. Hianagi maka tinkerimo'a hagege hu'nege'za ana eri'za vahe'mo'za na'a hugahune hu'za antahintahi hakare nehu'za, tintaferamina amne eri'za e'naze. Ana hute'za zamagazegu nehu'za zamazana zamasenire ante'za rufite'naze.
他们的贵胄打发家僮打水; 他们来到水池, 见没有水,就拿着空器皿, 蒙羞惭愧,抱头而回。
4 Hagi mopamo'a hagege huno kekokako hu'ne. Na'ankure ana mopafina kora ruonte'ne. Ana hige'za hozama nentaza vahe'mo'za zamagranena zamazana zamasenire rufite'za zamasunku hu'naze.
耕地的也蒙羞抱头; 因为无雨降在地上, 地都干裂。
5 Hagi afi a' dia afu'mo'za zamagranena anentazamia zamatre'za fre'naze. Na'ankure trazama nesaza zana omanege'za anara hu'naze.
田野的母鹿生下小鹿,就撇弃, 因为无草。
6 Hagi afi donki afumo'za hagege agonaramimpi oti'za, afi kramo'ma hiaza hu'za zamasafeku nehu'za, zamaganefuna hagana hagana hu'naze. Trazama nesaza zanena omanegeno zamavumo'a kagikagi hu'ne.
野驴站在净光的高处,喘气好像野狗; 因为无草,眼目失明。
7 Hagi zamagra hu'za, Ra Anumzamoka tagrama hu'nona havi avu'ava zamo ama hazenkea avreno eme neramie. Hianagi kagrika'a kagi'mofo knare zanku nentahinka tazahuo. Na'ankure tagra rama'a zupa tamefira hunegamita, Kagri kavufina kumira huvava huta e'none.
耶和华啊,我们的罪孽虽然作见证告我们, 还求你为你名的缘故行事。 我们本是多次背道,得罪了你。
8 Hagi tagra Israeli vahe'mota Kagrite amuhara nehuta kavega ante'nonkenka, knazamo'ma tagrite'ma ne-egenka, kagra tagu'nevazine. Hanki kagra nahigenka, ru moparegati amane kanteno ea vahemo magoke kenage tagrane emaseteno viazana nehane?
以色列所盼望、在患难时作他救主的啊, 你为何在这地像寄居的, 又像行路的只住一宵呢?
9 Hagi nahigenka antahintahi hakarema nehia vaheknara nehunka, harafa ne' mani'noanagi vahe'ma azama osianknara nehane? Hianagi Ra Anumzamoka tagrane magoka mani'nane. Ana nehunka Nagri vahe mani'naze hunka tagrira huhampari rante'nananki, Kagra orataro.
你为何像受惊的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和华啊,你仍在我们中间; 我们也称为你名下的人, 求你不要离开我们。
10 Anante Ra Anumzamo'a ana vahekura amanage hu'ne. Tamagra Nagri'ma natreta afete'ma mani'zankuke tamavenesigeta, akoheta mani so'ea nosaze. E'ina hu'negu Nagri vahe mani'naze hu'na antahi noramue. Nagra menina havi avu'ava zama hu'naza zanku nagesa nentahi'na, knazana tami'na tamazeri havizana hugahue.
耶和华对这百姓如此说: 这百姓喜爱妄行, 不禁止脚步, 所以耶和华不悦纳他们。 现今要记念他们的罪孽, 追讨他们的罪恶。
11 Anante Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne, Jeremaiaga ama vahe'ma knare hu'za manisazegura Nagritega nunamuna osuo.
耶和华又对我说:“不要为这百姓祈祷求好处。
12 Hagi ne'zama atre'za nunamuma hana zana Nagra antahi nozami'na, tevefi kre fanane hu ofane, witi ofanema hanaza zankura Nagra musena osugahue. Hianagi Nagra ha' vahe huzmanta'nena eme zamahe nefrisage'na, zamagatonto zanteti'ene' ruzahu ruzahu krireti zamahe frigahue.
他们禁食的时候,我不听他们的呼求;他们献燔祭和素祭,我也不悦纳;我却要用刀剑、饥荒、瘟疫灭绝他们。”
13 Hianagi nagra amanage hu'na hu'noe. Ra Anumzamoka ama ana vahe'mokizmi kasnampa vahe'mo'za ko zamasami'za, ha'ma hu'zane zamagatonto hu knamo'a omesanigeta knare huta manigahaze hu'za nezamasami'za, Ra Anumzamo tamarimpa frua tamisnigeta ama mopafina manigahaze hu'za nehaze.
我就说:“唉!主耶和华啊,那些先知常对他们说:‘你们必不看见刀剑,也不遭遇饥荒;耶和华要在这地方赐你们长久的平安。’”
14 Anante Ra Anumzamo'a huno, e'i ana kasnampa vahe'mo'za Nagri nagifi havi kasnampa naneke nehaze. Nagra mago vahera huntege, nanekea asamigera osu'noe. Zamagra havige hu'za ava'nagna zana ke'none nehu'za, fri vahe hankro'ene nanekea nehu'za, zamagra'a antahintahifinti agafa'a omne nanekea nehaze.
耶和华对我说:“那些先知托我的名说假预言,我并没有打发他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话;他们向你们预言的,乃是虚假的异象和占卜,并虚无的事,以及本心的诡诈。
15 E'ina hu'negu Ra Anumzamo'a amanage hu'ne. Nagra huozamante noanagi Nagri nagifima havi kasnampa kema hu'za, ha'ma hu' zane zamagatonto zanena ama mopafina omegahie hu'za hu'naze. Hianagi ana kasnampa kema hu'naza vahera hapinti'ene zamagatonto zamo'ene zamahe frigahie.
所以耶和华如此说:论到托我名说预言的那些先知,我并没有打发他们;他们还说这地不能有刀剑饥荒,其实那些先知必被刀剑饥荒灭绝。
16 Hagi ana kasnampa kema nehazage'zama antahi'naza vahe'enena hapinti'ene zamagatonto zamo'ene zamahe frigahie. Ana hanage'za ha' vahe'mo'za veneneramine, a'ne zamine ne'mofavre naga'zmimokizmi fri'naza zamavufaga eri atresageno Jerusalemi kumamofo ne'onse kantamimpi megahie. Ana hu'za maka fri vagaresageno mago vahe'mo'a kasefara huno mani'neno aseozamantegahie. Na'ankure zamagrama hu'naza kumi'mofo nona'a knazana zamagri agofetura antegahue.
听他们说预言的百姓必因饥荒刀剑抛在耶路撒冷的街道上,无人葬埋。他们连妻子带儿女,都是如此。我必将他们的恶倒在他们身上。”
17 Hagi Jeremaiaga ama ana vahera menina amanage hunka zamasamio. Hanine zagenena zavira tevava nehugeno navunumo'a tinkna huno fragu vazineramie. Na'ankure mofa'nane gna'ma hu'nage'na, nagrama navesima nezamantoa vaheni'a ha' vahe'mo'za zamahe'za rehapatizage'za zamatagu hu'naze.
你要将这话对他们说: 愿我眼泪汪汪, 昼夜不息, 因为我百姓受了裂口破坏的大伤。
18 Hagi nagrama vu'na kuma'mofo fegi'ama ome kesuana, hapinti'ma zamahe fri'nesaza vahe zamavufaga ome kegahue. Hagi rankumamofo agu'afima ufresuana ne'zanku hu'za fri'nesaza vahe zamavufaga ome kegahue. Hagi pristi vahe'ene kasnampa vahe'mo'zanena ke'za antahiza osu'naza moparega vu'naze.
我若出往田间, 就见有被刀杀的; 我若进入城内, 就见有因饥荒患病的; 连先知带祭司在国中往来, 也是毫无知识。
19 Ra Anumzamoka tamagerafa hunka Juda vahera hago kamagena huzami'nampi? Hagi Saioni kumara hago kavesra huntenka kagote'nentampi? Kagra nahigenka tazeri haviza hutenka zazatera tatranketa tatafina mani'nonkeno anazamo'a amera huno vagarenorante? Tagra tarimpa frune manisanumpi huta muhara hunanagi, mago knare'zana ome'ne. Tagrama kanamaresuna knagu muhara huta avega antonanagi, tusi koro zampinke mani'none.
你全然弃掉犹大吗? 你心厌恶锡安吗? 为何击打我们,以致无法医治呢? 我们指望平安,却得不着好处; 指望痊愈,不料,受了惊惶。
20 Hagi Ra Anumzamoka tagehe'zama hu'naza kumiku'ene tagrama hu'nona kumikura hago kagri kavufi kumi hu'none huta huama hune.
耶和华啊,我们承认自己的罪恶, 和我们列祖的罪孽, 因我们得罪了你。
21 Hagi Ra Anumzamoka Kagraka'a rankagimofo knare zanku kagesa nentahinka, kamefira huoramio. Ana nehunka masanentake kini traka'a eri ante fenkamia otro. Tagranema huhagerafi huvempa kema hu'nana kegura kagesa nentahinka ruha'ontagio.
求你为你名的缘故, 不厌恶我们, 不辱没你荣耀的宝座。 求你追念, 不要背了与我们所立的约。
22 Hagi ru vahe'mokizmia kaza osu havi anumzaramimo'za kokura hanageno kora rugahifi? Monafintira agra'a avesitera kora rugahifi? I'o, Ra Anumzana tagri Anumzamoka Kagrake'za nehankeno kora nerie. E'ina hu'negeta kagrama taza hananku muhara nehuta kavega nentone. Na'ankure ama ana maka zana kagrake hankeno fore nehie.
外邦人虚无的神中有能降雨的吗? 天能自降甘霖吗? 耶和华—我们的 神啊, 能如此的不是你吗? 所以,我们仍要等候你, 因为这一切都是你所造的。

< Zeremaia 14 >