< 마태복음 15 >

1 그 때에 바리새인과 서기관들이 예루살렘으로부터 예수께 나아와 가로되
Then came to Jesus scribes and Pharisees that were of Jerusalem, saying:
2 당신의 제자들이 어찌하여 장로들의 유전을 범하나이까 떡 먹을 때에 손을 씻지 아니하나이다
Why do your disciples transgress the tradition of the elders? for they do not wash their hands when they eat bread.
3 대답하여 가라사대 너희는 어찌하여 너희 유전으로 하나님의 계명을 범하느뇨
But he answered and said to them: And why do you transgress the commandment of God for the sake of your tradition?
4 하나님이 이르셨으되 네 부모를 공경하라 하시고 또 아비나 어미를 훼방하는 자는 반드시 죽으리라 하셨거늘
For God commanded, saying, Honor your father and your mother; and, He that curses father or mother shall surely be put to death.
5 너희는 가로되 누구든지 아비에게나 어미에게 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면
But you say, Whoever shall say to his father or his mother, Whatever of mine might profit you, is a gift, he must in no way honor his father or his mother;
6 그 부모를 공경할 것이 없다 하여 너희 유전으로 하나님의 말씀을 폐하는도다
and you make the commandment of God of no effect for the sake of your tradition.
7 외식하는 자들아 이사야가 너희에게 대하여 잘 예언하였도다 일렀으되
Hypocrites! well did Isaiah prophesy of you, saying,
8 이 백성이 입술로는 나를 존경하되 마음은 내게서 멀도다
This people draws near to me with their mouth, and honors me with their lips; but their heart is far from me.
9 사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다 하였느니라 하시고
But in vain, do they worship me, teaching precepts, the commandments of men.
10 무리를 불러 이르시되 듣고 깨달으라
And he called the multitude to him, and said to them: Hear and understand;
11 입에 들어가는 것이 사람을 더럽게 하는 것이 아니라 입에서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하는 것이니라
That which enters the mouth does not defile the man; but that which comes out of the mouth, this defiles the man.
12 이에 제자들이 나아와 가로되 바리새인들이 이 말씀을 듣고 걸림이 된 줄 아시나이까
Then came his disciples and said to him: Dost thou know that the Pharisees, when they heard that saying, were offended?
13 예수께서 대답하여 가라사대 심은 것마다 내 천부께서 심으시지 않은 것은 뽑힐 것이니
But he answered and said: Every plant that my heavenly Father has not planted, shall be rooted up.
14 그냥 두어라 저희는 소경이 소경을 인도하는 자로다 만일 소경이 되어 소경을 인도하면 둘이 다 구덩이에 빠지리라 하신대
Let them alone; they are blind leaders of the blind; and if the blind lead the blind, both will fall into the pit.
15 베드로가 대답하여 가로되 이 비유를 우리에게 설명하여 주옵소서
But Peter answered and said to him: Explain to us this dark saying.
16 예수께서 가라사대 너희도 아직까지 깨달음이 없느냐
Jesus replied: Are you also yet without understanding?
17 입으로 들어가는 모든 것은 배로 들어가서 뒤로 내어버려지는 줄을 알지 못하느냐
Do you not yet understand that whatever enters the mouth passes into the belly, and is cast out into the sink?
18 입에서 나오는 것들은 마음에서 나오나니 이것이야말로 사람을 더럽게 하느니라
But those things which go out from the mouth, come from the heart; and these defile the man.
19 마음에서 나오는 것은 악한 생각과 살인과 간음과 음란과 도적질과 거짓 증거와 훼방이니
For from the heart come evil reasonings, murders, adulteries, lewd actions, thefts, false testimonies, impious words.
20 이런 것들이 사람을 더럽게 하는 것이요 씻지 않은 손으로 먹는 것은 사람을 더럽게 하지 못하느니라
These are the things that defile the man. But to eat with unwashed hands does not defile the man.
21 예수께서 거기서 나가사 두로와 시돈 지방으로 들어가시니
And Jesus went out thence, and withdrew into the regions of Tyre and Sidon.
22 가나안 여자 하나가 그 지경에서 나와서 소리질러 가로되 주 다윗의 자손이여 나를 불쌍히 여기소서 내 딸이 흉악히 귀신들렸나이다 하되
And behold, a woman of Chanaan came out from those borders, and cried to him, saying: Have mercy on me, Lord, son of David; my daughter is grievously vexed with a demon.
23 예수는 한 말씀도 대답지 아니하시니 제자들이 와서 청하여 말하되 그 여자가 우리 뒤에서 소리를 지르오니 보내소서
But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying: Send her away, for she cries after us.
24 예수께서 대답하여 가라사대 나는 이스라엘 집의 잃어버린 양 외에는 다른 데로 보내심을 받지 아니하였노라 하신대
But he answered and said: I am not sent but to the lost sheep of the house of Israel.
25 여자가 와서 예수께 절하며 가로되 주여 저를 도우소서
But she came and did him homage, saying: Lord, help me.
26 대답하여 가라사대 자녀의 떡을 취하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라
He answered and said: It is not good to take the children’s bread, and throw it to the little dogs.
27 여자가 가로되 주여 옳소이다마는 개들도 제 주인의 상에서 떨어지는 부스러기를 먹나이다 하니
She replied: Yes, Lord; and yet thou canst help me; for the little dogs eat of the crumbs which fall from the table of their masters.
28 이에 예수께서 대답하여 가라사대 여자야 네 믿음이 크도다 네 소원대로 되리라 하시니 그 시로부터 그의 딸이 나으니라
Then Jesus answered and said to her: O woman, great is your faith; be it to you as you desire. And her daughter was restored to health from that hour.
29 예수께서 거기서 떠나사 갈릴리 호숫가에 이르러 산에 올라가 거기 앉으시니
And Jesus departed thence, and came near the sea of Galilee, and went up into the mountain, and sat there.
30 큰 무리가 절뚝발이와 불구자와 소경과 벙어리와 기타 여럿을 데리고 와서 예수의 발 앞에 두매 고쳐 주시니
And many multitudes came to him, having with them the lame, the blind, the deaf, the maimed, and many others; and laid them at the feet of Jesus, and he cured them;
31 벙어리가 말하고 불구자가 건전하고 절뚝발이가 걸으며 소경이 보는 것을 무리가 보고 기이히 여겨 이스라엘의 하나님께 영광을 돌리니라
so that the multitudes were astonished, when they saw the dumb speaking, the maimed whole, the lame walking, and the blind seeing; and they glorified the God of Israel.
32 예수께서 제자들을 불러 가라사대 내가 무리를 불쌍히 여기노라 저희가 나와 함께 있은지 이미 사흘이매 먹을 것이 없도다 길에서 기진할까 하여 굶겨 보내지 못하겠노라
Then Jesus called his disciples to him, and said: I have compassion on the multitude, because they have been with me now three days, and have nothing to eat. And I am not willing to send them away fasting, lest they faint on the road.
33 제자들이 가로되 광야에 있어 우리가 어디서 이런 무리의 배부를 만큼 떡을 얻으리이까
And his disciples said to him: Whence should we have in the desert as many loaves as would satisfy so great a multitude?
34 예수께서 가라사대 너희에게 떡이 몇 개나 있느냐 가로되 일곱 개와 작은 생선 두어 마리가 있나이다 하거늘
And Jesus said to them: How many loaves have you? They said: Seven, and a few little fishes.
35 예수께서 무리를 명하여 땅에 앉게 하시고
And he commanded the multitude to recline on the ground.
36 떡 일곱 개와 그 생선을 가지사 축사하시고 떼어 제자들에게 주시니 제자들이 무리에게 주매
And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and broke, and gave thorn to the disciples, and the disciples gave them to the multitude.
37 다 배불리 먹고 남은 조각을 일곱 광주리에 차게 거두었으며
And they all ate and were satisfied; and they took up what remained of the broken pieces, seven baskets full.
38 먹은 자는 여자와 아이 외에 사천 명이었더라
And those who ate were four thousand men, besides women and children.
39 예수께서 무리를 흩어 보내시고 배에 오르사 마가단 지경에 가시니라
And he sent the multitudes away, and entered the ship, and went into the borders of Magdala.

< 마태복음 15 >