< Job 11 >

1 Na Zophar el fahk,
Entonces Zofar, el naamita, respondió,
2 “Mea, wanginna mwet ac topuk kas lusrongten inge? Ya mwet se fin kaskas pusla, na ac oru in pwaye sel?
“¿No hay que responder a la multitud de palabras? ¿Debe justificarse un hombre lleno de palabrería?
3 Job, ya kom nunku mu kut tia ku in topuk kom? Ya kom nunku mu kas in aksruksruk lom ingan ac oru in wanginla ma kut ku in fahk?
¿Deberían tus fanfarronadas hacer que los hombres callen? Cuando te burles, ¿nadie te avergonzará?
4 Kom fahk mu ma kom fahk an pwayena; Kom sifacna fahk mu kom nasnas ye mutun God.
Porque tú dices: “Mi doctrina es pura”. Estoy limpio a tus ojos’.
5 Seyal nga ke God Elan topuk kom!
Pero, oh, que Dios hable, y abrir sus labios contra ti,
6 El lukun fahkot nu sum lah oasr kain in lalmwetmet pus; Ac oasr kutu ma su arulana loalla nu ke ma mwet uh ku in kalem kac. Akkeok lun God nu sum uh srikla liki ma fal kom in keok kac.
¡que te muestre los secretos de la sabiduría! Porque la verdadera sabiduría tiene dos caras. Sabed, pues, que Dios os exige menos de lo que vuestra iniquidad merece.
7 “Ku kom ku in sifacna konauk lupa ac saflaiyen Ku ac fulat lun God uh?
“¿Puedes comprender el misterio de Dios? ¿O puedes sondear los límites del Todopoderoso?
8 Lupan ku lun God uh tia safla na yen engyeng uh, A srakna oan loes liki lusen acn ma kom ku in sun uh. God El oayapa etu facl sin mwet misa uh, A kom tia etu. (Sheol h7585)
Son altos como el cielo. ¿Qué pueden hacer? Son más profundos que el Seol. ¿Qué puedes saber? (Sheol h7585)
9 Fulat lun God uh sralap liki faclu Ac yohk liki meoa uh.
Su medida es más larga que la tierra, y más amplio que el mar.
10 God El fin sruokkomi ac uskomyak nu ke nununku, Su ac ku in kutongilya?
Si pasa o confina, o convoca un tribunal, entonces ¿quién puede oponerse a él?
11 God El etu lah su mwet ma wangin sripa uh; El liye ma koluk nukewa ma elos oru uh.
Porque conoce a los hombres falsos. También ve la iniquidad, aunque no la considere.
12 Mwet sulalkung uh ac ekla lalmwetmet Ke pacl se ma donkey uh ac isusla tuh mwet.
Un hombre con la cabeza vacía se vuelve sabio cuando un hombre nace como un potro de asno salvaje.
13 “Job, wo kom in tari auliyak, ac asroela poum in pre nu sin God.
“Si pones tu corazón en orden, Extiende tus manos hacia él.
14 Sisla ma koluk ac ma sutuu liki in lohm sum.
Si la iniquidad está en tu mano, ponla lejos. No dejes que la injusticia habite en tus tiendas.
15 Na kom ac fah pulaik ac fwacfa ye mutun mwet.
Seguramente entonces levantarás tu rostro sin mancha. Sí, estarás firme y no temerás,
16 Fin ouinge, na kom ac fah tia sifil esam mwe keok lom nukewa, Oana sie sronot su somla ac tia sifil esamyuk.
porque olvidarás tu miseria. Lo recordarás como las aguas que han pasado.
17 Na moul lom uh ac fah kalem liki kalmen faht ke infulwen len, Ac lohsr lulap lun moul uh ac fah kalemla oana kalem ke lotutang uh.
La vida será más clara que el mediodía. Aunque haya oscuridad, será como la mañana.
18 Kom ac fah moul in misla ac sessesla ke finsrak; God El ac fah karingin kom ac sot mongla nu sum.
Estarás seguro, porque hay esperanza. Sí, buscarás y descansarás con seguridad.
19 Kom ac fah tia sangeng sin mwet lokoalok lom; Ac mwet puspis ac fah siyuk kom in kasrelos.
También te acostarás, y nadie te hará temer. Sí, muchos cortejarán su favor.
20 Tusruktu mwet koluk uh fah ngetot ngetma ke fohsak lalos Ac konauk lah elos tia ku in kaingla. Mwe finsrak sefanna lalos pa elos in sa misa.”
Pero los ojos de los malvados fallarán. No tendrán forma de huir. Su esperanza será la entrega del espíritu”.

< Job 11 >