< Job 40 >

1 Na LEUM GOD El fahk nu sel Job:
A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
2 “Job, kom orek alein nu sin God Kulana. Mea, kom ac tari misla, ku kom akola in topukyu?”
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 Na Job el topuk LEUM GOD ac fahk, Nga tuh fahk kas na lalfon. Mea nga ac sang topuk kom uh?
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 Nga ac tia sifil srike in fahk kutena ma.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Kas luk ah alukela tari ma fal ngan fahk.”
Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 Na, LEUM GOD El sifilpa kaskas nu sel Job liki eng upa sac me, ac fahk:
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 “Tuyak oana sie mukul, Ac topuk mwe siyuk luk inge.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Ya kom srike in akkalemye mu nga sesuwos — In tuh sutuu sik, a kom pa pwaye uh?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 Ya kuiyom oana ku luk? Ya pusrem ku in ngirngir in pulahl, oana pusrek?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Fin pwaye, tuyak yunikomla ke pwengpeng ac fulat; Nuknukyang ke wal ac ke wolana.
Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
11 Ngetla liye mwet inse fulat uh; Okoaung kasrkusrak lom nu faclos ac akpusiselyalos.
Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 Aok, liyalos akwoya, ac kilukunulosi nwe ten; Itungya mwet sulallal uh ingena yen elos tu we an.
Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
13 Puknulosi nufon ye fohk uh; Ac kaprelosi nu in facl sin mwet misa.
Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Na ac nga pa oemeet ac kaksakin kom uh, Ac fahkak lah kom kutangla ke ku lom sifacna.
Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 “Nunkuwin ke kosro sulallal Behemoth; Nga pa oralla, ac nga pac pa orekomla. El mongo mah oana cow uh,
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Tusruktu arulana yohk kuiyal, Ac yohk musul ke manol!
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Pulal tuyak nu lucng oana soko sak cedar, Ac ku lun nial uh arulana yokla.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Sri kacl uh ku oana osra bronze, Ac nial oana polo iron uh.
Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
19 “El pa nga tuh orala oemeet inmasrlon ma orakrak uh! Wanginna ma ku in kutangulla sayen El su oralla.
El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 Mah ma el kang uh kap fineol, Yen kosro lemnak uh srital we.
Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
21 El ac oan ye sak ma oasr otoh, Ac wikwik ye loa in acn furarrar uh.
Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 El ac wiklana oan ye lulin sak ma oasr otoh, Ac sak willow ma oan pe infacl uh.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 El tia sangeng ke asrasr lun infacl uh; Ac el ac oakwuk na ke Infacl Jordan ac fwela mutal.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Su ac ku in aklohsryela mutal ac sruokilya? Ku sruokya infwacl ke sruhf uh?
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?

< Job 40 >