< Soakas 20 >

1 Sruhila ke mwe nim ku ac oru kom in wowon ac orekma lalfon. Sruhi uh orala sie mwet in lalfonla.
Виното е присмивател, и спиртното питие крамолник; И който се увлича по тях е неблагоразумен.
2 Kom in sangeng ke kasrkusrak lun sie tokosra oana ke kom sangeng ke ngutngut lun soko lion. Kom fin akkasrkusrakye sie tokosra, kom sifacna eiskomyang nu ke misa.
Царското заплашване е като реване на лъв; Който го дразни съгрешава против своя си живот.
3 Mwet lalfon uh pa sripauk akukuin uh. Ac fah kaksakinyuk elos su tia wi akukuin.
Чест е за човека да страни от препирня; А всеки безумен се кара.
4 Sie mwet ima su alsrangesr in plao in pacl fal la, fah tia kosrani fahko.
Ленивият не иска да оре, поради зимата, Затова, когато търси във време на жътва, не ще има нищо.
5 Nunak ma oan insien sie mwet, oana kof in sie luf loal; a mwet oasr etauk yoro ku in aketeya in kalem.
Намерението в сърцето на човека е като дълбока вода; Но разумен човек ще го извади.
6 Pus na mwet fahk pwaye ac oaru la, tusruktu su selos ku in akpwayeye?
Повечето човеци разгласяват всеки своята доброта: Но кой може да намери верен човек?
7 Insewowo tulik su papa tumalos oru ma pwaye ac suwohs.
Чадата на праведен човек, който ходи в непорочността си, Са блажени след него.
8 Sie tokosra su muta ke nien nununku, el ac ku in akilen ma koluk ke el liye.
Цар, който седи на съдебен престол, Пресява всяко зло с очите си.
9 Ya oasr sie mwet ku in fahk na pwaye lah nasnas insial ac wanginla ma koluk lal?
Кой може да каже: Очистих сърцето си; Чист съм от греховете си?
10 LEUM GOD El srunga mwe paun kikiap ac mwe srikasrak sesuwos.
Различни грамове и различни мерки, И двете са мерзост Господу.
11 Finne tulik srisrik se, ac kalem ouiyal ke ma el oru; kom ku in akilen lah el suwohs ac wo.
Даже и детето се явява чрез постъпките си - Дали делата му са чисти и прави.
12 LEUM GOD El ase mutasr tuh kut in liye, ac sracsr tuh kut in lohng.
Слушащото ухо и гледащото око, Господ е направил и двете.
13 Kom fin sisla pacl lom in motul, kom ac sukasrup. Oru kom in kafofo, na ac fah oasr sunun mwe mongo nom.
Не обичай спането, да не би да обеднееш! Отвори очите си, и ще се наситиш с хляб.
14 Mwet moul ke iwen kuka uh torkaskas pacl nukewa mu yokla molin mwe kuka uh, a ke el som el konkin mu srik molin ma el moli uh.
Лошо е! лошо е! казва купувачът, Но като си отиде, тогава се хвали.
15 Kas lalmwetmet uh yohk sripa liki gold ac mwe yun saok.
Има злато и изобилие драгоценни камъни, Но устните на знанието са скъпоценнно украшение.
16 Sie mwet su wulela in fosrngakin soemoul lun sie mwetsac el lalfon, na fal elan sang nuknuk lal sifacna in mwe akpwaye nu ke soemoul el wuleang kac.
Вземи дрехата на този, който поръчителствува за чужд. Да! вземи залог от онзи, който поръчителствува за чужди хора.
17 Ma kom eisla ke inkanek sesuwos ac ku in mwe engan nu sum oana sie mwe mongo na yuyu, tuh ac tia paht toko na ac oana sie oalu sessesla ke fikar.
Хлябът спечелен с лъжа е сладък за човека; Но после устата му ще се напълнят с камъчета.
18 Suk kas in kasru wo, na ma kom oru ac fah fahla wo. Nimet sroang nu ke mweun fin soenna oasr pwapa.
Намеренията се утвърждават чрез съвещание, Затова с мъдър съвет обяви война.
19 Sie mwet lesrik tia ku in okanla ma lukma. Nimet fototo nu yurin mwet oalinkas.
Одумникът обхожда и открива тайни, Затова не се събирай с онзи, който отваря широко устните си.
20 Kom fin selngawi papa tomom ku nina kiom, moul lom ac fah oana sie lam kunla in lohsr uh.
Светилникът на този, който злослови баща си или майка си, Ще изгасне в най-мрачната тъмнина.
21 Fin fisrasr eisyen mwe kasrup lom an, ac fah srik woiya nu sum.
На богатството, което бързо се придобива из начало, Сетнината не ще бъде благословена.
22 Nimet sifacna foloksak ke ma koluk. Tupan ac lulalfongi in LEUM GOD, ac El fah aksuwosyela.
Да не речеш: Ще въздам на злото; Почакай Господа и Той ще се избави.
23 LEUM GOD El tia lungse mwe paun ac mwe srikasrak sesuwos.
Различни грамове са мерзост за Господа, И неверните везни на са добри.
24 LEUM GOD El oakiya tari inkanek lasr uh, na sie mwet el ac etu fuka inkanek lun moul lal sifacna?
Стъпките на човека се оправят от Господа; Как, прочее, би познал човек пътя си?
25 Nunkala akwoya meet liki kom wulela in oru sie mwe kisa nu sin God. Sahp kom ac auli kac tok.
Примка е за човека да казва необмислено: Посвещавам това, И след като се е обрекъл тогава да разпитва.
26 Sie tokosra lalmwetmet el ac konauk lah su orala ma koluk uh, na el fah sang kai nu sel ke wangin pakomuta.
Мъдрият цар пресява нечестивите, И докарва върху тях колелото на вършачката.
27 LEUM GOD El ase ngunasr, su oana sie kalem saromrom ma tolak nunak lukma nukewa lasr.
Духът на човека е светило Господно, Което изпитва всичките най-вътрешни части на тялото.
28 Sie tokosra fah mutana in wal lal ke lusenna pacl el oru ma pwaye, suwohs, ac fal.
Милост и вярност пазят царя, И той поддържа престола си с милост.
29 Wolana lun mwet fusr pa ku in mano lalos, ac oasku lun mwet matu pa aunsuf fiaya lalos.
Славата на младите е силата им, И украшението на старците са белите им коси.
30 Kutu pacl uh kaiyuk upa ku in ekulla ouiyen moul koluk lasr uh.
Бой, който наранява, И удари, които стигат до най-вътрешните части на тялото, Очистват злото.

< Soakas 20 >