< Psalm 105 >

1 Sang kulo nu sin LEUM GOD, ac fahkak fulat lal, Fahkak orekma lal nu sin mutanfahl uh.
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
2 On ac kaksakin LEUM GOD, Fahkak orekma wolana ma El orala.
要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
3 Kut in engan lah kut ma lal, Lela mwet nukewa su alu nu sel in arulana engan.
要以他的圣名夸耀! 寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
4 Ngetak nu sin LEUM GOD tuh Elan kasrekowos, Alu nu sel pacl e nukewa.
要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
5 Esam orekma sakirik El orala; Mwenmen lal, oayapa nununku lal su El fahkla.
他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
6 Kowos fwil natul Abraham, mwet kulansap lal, Ac tulik natul Jacob, mwet sulosolla lun God.
7 LEUM GOD El God lasr, Ma sap lal ma nu sin faclu nufon.
他是耶和华—我们的 神; 全地都有他的判断。
8 El fah karinganang wuleang lal ma pahtpat — El oru wulela lal tuh in ma nu sin sie tausin fwil,
他记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代—
9 Aok, wuleang su El oakiya inmasrlol ac Abraham, Ac wulela lal nu sel Isaac.
就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
10 LEUM GOD El orala sie wulela yorol Jacob, Sie wulela su fah oan ma pahtpat.
他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
11 El fahk, “Nga ac fah asot facl Canaan nu sum. Ac fah mwe usru lom sifacna.”
说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
12 Mwet lun God elos mwet na pu, Elos tuh mwetsac in facl Canaan.
当时,他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
13 Elos forfor liki sie facl nu ke sie pac facl — Liki sie tokosrai nu ke sie pacna tokosrai.
他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
14 Tuh God El tia lela kutena mwet in akkeokyalos, El karinganulos ke El fahk nu sin tokosra saya,
他不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
15 “Nik kowos aklokoalokye mwet kulansap sulosolla luk; Nik kowos kahlye mwet palu luk.”
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。
16 LEUM GOD el supwama sracl nu fin acn selos Ac eisla ma nalos nukewa.
他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
17 Tusruktu El supwala sie mukul meet lukelos; Joseph, su kukakinyukla el tuh elan sie mwet kohs.
在他们以先打发一个人去 —约瑟被卖为奴仆。
18 Nial kapiri ke sein, Ac osra raunela inkwawal
人用脚镣伤他的脚; 他被铁链捆拘。
19 Nwe ke kas lal akpwayeyuk. Kas lun LEUM GOD ma Joseph el fahkak akpwayeyuk.
耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
20 Na tokosra lun Egypt el tulalla, Aok, mwet kol lun mutunfacl sac el aksukosokyalla.
王打发人把他解开, 就是治理众民的,把他释放,
21 Tokosra el sang tuh elan kol mwet nukewa in facl sac, Ac elan leum fin acn nukewa lal —
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
22 El ku in sapsap nu sin mwet pwapa lun tokosra, Ac luti mwet kasru lal ke lalmwetmet.
使他随意捆绑他的臣宰, 将智慧教导他的长老。
23 Tok, Jacob el som nu Egypt, Ac muta in acn we.
以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
24 LEUM GOD El sang tulik puspis nu sin mwet lal, Ac oru elos in ku liki mwet lokoalok lalos.
耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
25 God El oru mwet Egypt in srunga mwet lal Ac elos in akkolukye ac aklalfonye mwet kulansap lal inge.
使敌人的心转去恨他的百姓, 并用诡计待他的仆人。
26 Na God El supwalla Moses, su mwet kulansap lal, Oayapa Aaron, su el sulela.
他打发他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
27 Elos oru orekma kulana lun God Ac orala mwenmen in acn Egypt.
在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
28 God El supwala lohsr nu fin acn Egypt, Tusruktu mwet Egypt elos tiana akos sap lun God.
他命黑暗,就有黑暗; 没有违背他话的。
29 El ekulla infacl lalos nu ke srah Ac onela ik nukewa.
他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
30 Facl selos sessesla ke frog; Finne inkul fulat lun tokosra, nwanala pac kac.
在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
31 God El kaskas, na kain in loang puspis ac won srisrik ngalngul rirme, Ac nwakla facl sac nufon.
他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
32 El tulokinya af uh, A El supwama af yohk kosra oayapa sarom nu fin facl selos.
他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
33 El kunausla ima grape ac sak fig Ac koteya sak nukewa yen selos.
他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
34 El sap na, ac won locust tuku, Puslana, tia ku in oaoala.
他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
35 Elos kangla kain in sak nukewa in facl sac, Ac fokinsak nukewa.
吃尽了他们地上各样的菜蔬 和田地的出产。
36 El uniya wounse mukul In sou nukewa lun mwet Egypt.
他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
37 Na El kolla mwet Israel liki facl sac; Elos us gold ac silver, Ac elos nukewa ku na, ac wo finsroa.
他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
38 Mwet Egypt elos sangeng selos Ac engan lah elos som lukelos.
他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
39 God El asroelik sie pukunyeng in sonelosi, Ac sie e in tololos ke fong.
他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
40 Elos siyuk, ac El supwama won quail; El kitalos inkusrao me, tuh elos in kihp.
他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
41 El ikaselik sie eot, ac kof uh kahkme; Sororla pac nu yen mwesis oana soko infacl.
他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
42 El esam wulela mutal lal Nu sel Abraham, mwet kulansap lal.
这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
43 Ouinge El kolla mwet sulela lal, Ac elos on ac sasa ke engan.
他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
44 El sang nu selos acn sin mutanfahl saya Oayapa ima pac lalos,
他将列国的地赐给他们, 他们便承受众民劳碌得来的,
45 Tuh mwet lal in akos ma sap lal Ac karingin sap lal nukewa. Kaksakin LEUM GOD!
好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!

< Psalm 105 >