< Job 8 >

1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 [Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
3 Numquid Deus supplantat judicium? aut Omnipotens subvertit quod justum est?
¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
4 Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus;
Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
6 si mundus et rectus incesseris: statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ,
Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
7 in tantum ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
8 Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam
Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
9 (hesterni quippe sumus, et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),
Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
10 et ipsi docebunt te, loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
11 Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit.
Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
13 Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit.
Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
14 Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia ejus.
Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
15 Innitetur super domum suam, et non stabit; fulciet eam, et non consurget.
Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
16 Humectus videtur antequam veniat sol, et in ortu suo germen ejus egredietur.
Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
17 Super acervum petrarum radices ejus densabuntur, et inter lapides commorabitur.
Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
19 Hæc est enim lætitia viæ ejus, ut rursum de terra alii germinentur.
Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
20 Deus non projiciet simplicem, nec porriget manum malignis,
En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
21 donec impleatur risu os tuum, et labia tua jubilo.
Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
22 Qui oderunt te induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet.]
Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.

< Job 8 >