< Apocalypsis 3 >

1 Et angelo ecclesiæ Sardis scribe: Hæc dicit qui habet septem spiritus Dei, et septem stellas: Scio opera tua, quia nomen habes quod vivas, et mortuus es.
අපරං සාර්ද්දිස්ථසමිතේ ර්දූතං ප්‍රතීදං ලිඛ, යෝ ජන ඊශ්වරස්‍ය සප්තාත්මනඃ සප්ත තාරාශ්ච ධාරයති ස ඒව භාෂතේ, තව ක්‍රියා මම ගෝචරාඃ, ත්වං ජීවදාඛ්‍යෝ (අ)සි තථාපි මෘතෝ (අ)සි තදපි ජානාමි|
2 Esto vigilans, et confirma cetera, quæ moritura erant. Non enim invenio opera tua plena coram Deo meo.
ප්‍රබුද්ධෝ භව, අවශිෂ්ටං යද්‍යත් මෘතකල්පං තදපි සබලීකුරු යත ඊශ්වරස්‍ය සාක්‍ෂාත් තව කර්ම්මාණි න සිද්ධානීති ප්‍රමාණං මයා ප්‍රාප්තං|
3 In mente ergo habe qualiter acceperis, et audieris, et serva, et pœnitentiam age. Si ergo non vigilaveris, veniam ad te tamquam fur et nescies qua hora veniam ad te.
අතඃ කීදෘශීං ශික්‍ෂාං ලබ්ධවාන් ශ්‍රුතවාශ්චාසි තත් ස්මරන් තාං පාලය ස්වමනඃ පරිවර්ත්තය ච| චේත් ප්‍රබුද්ධෝ න භවේස්තර්හ්‍යහං ස්තේන ඉව තව සමීපම් උපස්ථාස්‍යාමි කිඤ්ච කස්මින් දණ්ඩේ උපස්ථාස්‍යාමි තන්න ඥාස්‍යසි|
4 Sed habes pauca nomina in Sardis qui non inquinaverunt vestimenta sua: et ambulabunt mecum in albis, quia digni sunt.
තථාපි යෛඃ ස්වවාසාංසි න කලඞ්කිතානි තාදෘශාඃ කතිපයලෝකාඃ සාර්ද්දිනගරේ (අ)පි තව විද්‍යන්තේ තේ ශුභ්‍රපරිච්ඡදෛ ර්මම සඞ්ගේ ගමනාගමනේ කරිෂ්‍යන්ති යතස්තේ යෝග්‍යාඃ|
5 Qui vicerit, sic vestietur vestimentis albis, et non delebo nomen ejus de libro vitæ, et confitebor nomen ejus coram Patre meo, et coram angelis ejus.
යෝ ජනෝ ජයති ස ශුභ්‍රපරිච්ඡදං පරිධාපයිෂ්‍යන්තේ, අහඤ්ච ජීවනග්‍රන්ථාත් තස්‍ය නාම නාන්තර්ධාපයිෂ්‍යාමි කින්තු මත්පිතුඃ සාක්‍ෂාත් තස්‍ය දූතානාං සාක්‍ෂාච්ච තස්‍ය නාම ස්වීකරිෂ්‍යාමි|
6 Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat ecclesiis.
යස්‍ය ශ්‍රෝත්‍රං විද්‍යතේ ස සමිතීඃ ප්‍රත්‍යුච්‍යමානාම් ආත්මනඃ කථාං ශෘණෝතු|
7 Et angelo Philadelphiæ ecclesiæ scribe: Hæc dicit Sanctus et Verus, qui habet clavem David: qui aperit, et nemo claudit: claudit, et nemo aperit:
අපරඤ්ච ඵිලාදිල්ඵියාස්ථසමිතේ ර්දූතං ප්‍රතීදං ලිඛ, යඃ පවිත්‍රඃ සත්‍යමයශ්චාස්ති දායූදඃ කුඤ්ජිකාං ධාරයති ච යේන මෝචිතේ (අ)පරඃ කෝ(අ)පි න රුණද්ධි රුද්ධේ චාපරඃ කෝ(අ)පි න මෝචයති ස ඒව භාෂතේ|
8 Scio opera tua. Ecce dedi coram te ostium apertum, quod nemo potest claudere: quia modicam habes virtutem, et servasti verbum meum, et non negasti nomen meum.
තව ක්‍රියා මම ගෝචරාඃ පශ්‍ය තව සමීපේ (අ)හං මුක්තං ද්වාරං ස්ථාපිතවාන් තත් කේනාපි රෝද්ධුං න ශක්‍යතේ යතස්තවාල්පං බලමාස්තේ තථාපි ත්වං මම වාක්‍යං පාලිතවාන් මම නාම්නෝ (අ)ස්වීකාරං න කෘතවාංශ්ච|
9 Ecce dabo de synagoga Satanæ, qui dicunt se Judæos esse, et non sunt, sed mentiuntur: ecce faciam illos ut veniant, et adorent ante pedes tuos: et scient quia ego dilexi te,
පශ්‍ය යිහූදීයා න සන්තෝ යේ මෘෂාවාදිනඃ ස්වාන් යිහූදීයාන් වදන්ති තේෂාං ශයතානසමාජීයානාං කාංශ්චිද් අහම් ආනේෂ්‍යාමි පශ්‍ය තේ මදාඥාත ආගත්‍ය තව චරණයෝඃ ප්‍රණංස්‍යන්ති ත්වඤ්ච මම ප්‍රියෝ (අ)සීති ඥාස්‍යන්ති|
10 quoniam servasti verbum patientiæ meæ, et ego servabo te ab hora tentationis, quæ ventura est in orbem universum tentare habitantes in terra.
ත්වං මම සහිෂ්ණුතාසූචකං වාක්‍යං රක්‍ෂිතවානසි තත්කාරණාත් පෘථිවීනිවාසිනාං පරීක්‍ෂාර්ථං කෘත්ස්නං ජගද් යේනාගාමිපරීක්‍ෂාදිනේනාක්‍රමිෂ්‍යතේ තස්මාද් අහමපි ත්වාං රක්‍ෂිෂ්‍යාමි|
11 Ecce venio cito: tene quod habes, ut nemo accipiat coronam tuam.
පශ්‍ය මයා ශීඝ්‍රම් ආගන්තව්‍යං තව යදස්ති තත් ධාරය කෝ (අ)පි තව කිරීටං නාපහරතු|
12 Qui vicerit, faciam illum columnam in templo Dei mei, et foras non egredietur amplius: et scribam super eum nomen Dei mei, et nomen civitatis Dei mei novæ Jerusalem, quæ descendit de cælo a Deo meo, et nomen meum novum.
යෝ ජනෝ ජයති තමහං මදීයේශ්වරස්‍ය මන්දිරේ ස්තම්භං කෘත්වා ස්ථාපයිස්‍යාමි ස පුන ර්න නිර්ගමිෂ්‍යති| අපරඤ්ච තස්මින් මදීයේශ්වරස්‍ය නාම මදීයේශ්වරස්‍ය පුර‍්‍ය්‍යා අපි නාම අර්ථතෝ යා නවීනා යිරූශානම් පුරී ස්වර්ගාත් මදීයේශ්වරස්‍ය සමීපාද් අවරෝක්‍ෂ්‍යති තස්‍යා නාම මමාපි නූතනං නාම ලේඛිෂ්‍යාමි|
13 Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat ecclesiis.
යස්‍ය ශ්‍රෝත්‍රං විද්‍යතේ ස සමිතීඃ ප්‍රත්‍යුච්‍යමානාම් ආත්මනඃ කථාං ශෘණෝතු|
14 Et angelo Laodiciæ ecclesiæ scribe: Hæc dicit: Amen, testis fidelis et verus, qui est principium creaturæ Dei.
අපරඤ්ච ලායදිකේයාස්ථසමිතේ ර්දූතං ප්‍රතීදං ලිඛ, ය ආමේන් අර්ථතෝ විශ්වාස්‍යඃ සත්‍යමයශ්ච සාක්‍ෂී, ඊශ්වරස්‍ය සෘෂ්ටේරාදිශ්චාස්ති ස ඒව භාෂතේ|
15 Scio opera tua: quia neque frigidus es, neque calidus: utinam frigidus esses, aut calidus:
තව ක්‍රියා මම ගෝචරාඃ ත්වං ශීතෝ නාසි තප්තෝ (අ)පි නාසීති ජානාමි|
16 sed quia tepidus es, et nec frigidus, nec calidus, incipiam te evomere ex ore meo:
තව ශීතත්වං තප්තත්වං වා වරං භවේත්, ශීතෝ න භූත්වා තප්තෝ (අ)පි න භූත්වා ත්වමේවම්භූතඃ කදූෂ්ණෝ (අ)සි තත්කාරණාද් අහං ස්වමුඛාත් ත්වාම් උද්වමිෂ්‍යාමි|
17 quia dicis: Quod dives sum, et locupletatus, et nullius egeo: et nescis quia tu es miser, et miserabilis, et pauper, et cæcus, et nudus.
අහං ධනී සමෘද්ධශ්චාස්මි මම කස්‍යාප්‍යභාවෝ න භවතීති ත්වං වදසි කින්තු ත්වමේව දුඃඛාර්ත්තෝ දුර්ගතෝ දරිද්‍රෝ (අ)න්ධෝ නග්නශ්චාසි තත් ත්වයා නාවගම්‍යතේ|
18 Suadeo tibi emere a me aurum ignitum probatum, ut locuples fias, et vestimentis albis induaris, et non appareat confusio nuditatis tuæ, et collyrio inunge oculos tuos ut videas.
ත්වං යද් ධනී භවේස්තදර්ථං මත්තෝ වහ්නෞ තාපිතං සුවර්ණං ක්‍රීණීහි නග්නත්වාත් තව ලජ්ජා යන්න ප්‍රකාශේත තදර්ථං පරිධානාය මත්තඃ ශුභ්‍රවාසාංසි ක්‍රීණීහි යච්ච තව දෘෂ්ටිඃ ප්‍රසන්නා භවේත් තදර්ථං චක්‍ෂුර්ලේපනායාඤ්ජනං මත්තඃ ක්‍රීණීහීති මම මන්ත්‍රණා|
19 Ego quos amo, arguo, et castigo. Æmulare ergo, et pœnitentiam age.
යේෂ්වහං ප්‍රීයේ තාන් සර්ව්වාන් භර්ත්සයාමි ශාස්මි ච, අතස්ත්වම් උද්‍යමං විධාය මනඃ පරිවර්ත්තය|
20 Ecce sto ad ostium, et pulso: si quis audierit vocem meam, et aperuerit mihi januam, intrabo ad illum, et cœnabo cum illo, et ipse mecum.
පශ්‍යාහං ද්වාරි තිෂ්ඨන් තද් ආහන්මි යදි කශ්චිත් මම රවං ශ්‍රුත්වා ද්වාරං මෝචයති තර්හ්‍යහං තස්‍ය සන්නිධිං ප්‍රවිශ්‍ය තේන සාර්ද්ධං භෝක්‍ෂ්‍යේ සෝ (අ)පි මයා සාර්ද්ධං භෝක්‍ෂ්‍යතේ|
21 Qui vicerit, dabo ei sedere mecum in throno meo: sicut et ego vici, et sedi cum Patre meo in throno ejus.
අපරමහං යථා ජිතවාන් මම පිත්‍රා ච සහ තස්‍ය සිංහාසන උපවිෂ්ටශ්චාස්මි, තථා යෝ ජනෝ ජයති තමහං මයා සාර්ද්ධං මත්සිංහාසන උපවේශයිෂ්‍යාමි|
22 Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat ecclesiis.
යස්‍ය ශ්‍රෝත්‍රං විද්‍යතේ ස සමිතීඃ ප්‍රත්‍යුච්‍යමානම් ආත්මනඃ කථාං ශෘණෝතු|

< Apocalypsis 3 >