< Exodus 35 >

1 Igitur congregata omni turba filiorum Israel, dixit ad eos: Hæc sunt quæ iussit Dominus fieri.
And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said, These are the words which the Lord has spoken for [you] to do them.
2 Sex diebus facietis opus: septimus dies erit vobis sanctus, Sabbatum, et requies Domini: qui fecerit opus in eo, occidetur.
Six days shall you perform works, but on the seventh day [shall be] rest—a holy sabbath—a rest for the Lord: every one that does work on it, let him die.
3 Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem Sabbati.
You shall not burn a fire in any of your dwellings on the sabbath-day; I [am] the Lord.
4 Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israel: Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens:
And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This [is] the thing which the Lord has appointed you, saying,
5 Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino: aurum et argentum, et æs,
Take of yourselves an offering for the Lord: every one that engages in his heart shall bring the first fruits to the Lord; gold, silver, brass,
6 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
blue, purple, double scarlet spun, and fine linen spun, and goats' hair,
7 pellesque arietum rubricatas, et ianthinas, ligna setim,
and rams' skins dyed red, and skins [dyed] blue, and incorruptible wood,
8 et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
and sardine stones, and stones for engraving for the shoulder-piece and full-length robe.
9 lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
And every man that is wise in heart among you, let him come and work all things whatever the Lord has commanded.
10 Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit:
The tabernacle, and the cords, and the coverings, and the rings, and the bars, and the posts,
11 Tabernaculum scilicet, et tectum eius, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos et bases:
and the ark of the testimony, and its staves, and its propitiatory, and the veil,
12 Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
and the curtains of the court, and its posts,
13 Mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus:
and the emerald stones,
14 Candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium:
and the incense, and the anointing oil,
15 Altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: Tentorium ad ostium tabernaculi:
and the table and all its furniture,
16 Altare holocausti, et craticulam eius æneam cum vectibus et vasis suis: labrum et basim eius:
and the candlestick for the light and all its furniture,
17 Cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
and the altar and all its furniture;
18 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis:
and the holy garments of Aaron the priest, and the garments in which they shall do service;
19 Vestimenta, quorum usus est in ministerio Sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum eius, ut sacerdotio fungantur mihi.
and the garments of priesthood for the sons of Aaron and the anointing oil, and the compound incense.
20 Egressaque omnis multitudo filiorum Israel de conspectu Moysi,
And all the congregation of the children of Israel went out from Moses. And they brought, they whose heart prompted them, and they to whoever it seemed good in their mind, each and offering:
21 obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
and they brought an offering to the Lord for all the works of the tabernacle of witness, and all its services, and for all the robes of the sanctuary.
22 viri cum mulieribus præbuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia: omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
And the men, even every one to whom it seemed good in his heart, brought from the women, [even] brought seals and ear-rings, and finger-rings, and necklaces, and bracelets, every article of gold.
23 Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et ianthinas,
And all as many as brought ornaments of gold to the Lord, and with whoever fine linen was found; and they brought skins [dyed] blue, and rams' skins dyed red.
24 argenti, ærisque metalla obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
And every one that offered an offering brought silver and brass, the offerings to the Lord; and [they] with whom was found incorruptible wood; and they brought [offerings] for all the works of the preparation.
25 Sed et mulieres doctæ, quæ neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
And every woman skilled in her heart to spin with her hands, brought spun [articles], the blue, and purple, and scarlet and fine linen.
26 et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
And all the women to whom it seemed good in their heart in their wisdom, spun the goats' hair.
27 Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
And the rulers brought the emerald stones, and the stones for setting in the ephod, and the oracle,
28 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad præparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
and the compounds both for the anointing oil, and the composition of the incense.
29 Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera quæ iusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
And every man and woman whose mind inclined them to come in and do all the works as many as the Lord appointed them to do by Moses—[they] the children of Israel brought an offering to the Lord.
30 Dixitque Moyses ad filios Israel: Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda.
And Moses said to the children of Israel, Behold, God has called by name Beseleel the [son] of Urias the [son of] Or, of the tribe of Juda,
31 Implevitque eum Spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina
and has filled him with a divine spirit of wisdom and understanding, and knowledge of all things,
32 ad excogitandum, et faciendum opus in auro et argento, et ære,
to labor skillfully in all works of cunning workmanship, to form the gold and the silver and the brass,
33 sculpendisque lapidibus, et opere carpentario. Quidquid fabre adinveniri potest,
and to work in stone, and to fashion the wood, and to work in every work of wisdom.
34 dedit in corde eius: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
And [God] gave improvement in understanding both to him, and to Eliab the [son] of Achisamach of the tribe of Dan.
35 ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quæque reperiant.
And [God] filled them with wisdom, understanding [and] perception, to understand to work all the works of the sanctuary, and to weave the woven and embroidered work with scarlet and fine linen, to do all work of curious workmanship [and] embroidery.

< Exodus 35 >