< Proverbiorum 30 >

1 Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
The words of Agur the son of Jakeh, the oracle. The man says to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
2 Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man,
3 Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
and I have not learned wisdom, nor have I the knowledge of the Holy.
4 Quis ascendit in cælum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terræ? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son's name, if thou know?
5 Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
Every word of God is tried. He is a shield to those who take refuge in him.
6 ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
Add thou not to his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
7 Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
Two things I have asked of thee, deny me not before I die:
8 Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches; feed me with the food that is needful for me,
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
lest I be full, and deny thee, and say, Who is Jehovah? or lest I be poor, and steal, and use the name of my God profanely.
10 Ne accuses servum ad dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
Slander not a servant to his master, lest he curse thee, and thou be held guilty.
11 Generatio, quæ patri suo maledicit, et quæ matri suæ non benedicit.
There is a generation who curses their father, and does not bless their mother.
12 Generatio, quæ sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
There is a generation who are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
13 Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebræ eius in alta surrectæ.
There is a generation, O how lofty are their eyes, and their eyelids are lifted up.
14 Generatio, quæ pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
There is a generation whose teeth are swords, and their jaw teeth, knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
15 Sanguisugæ duæ sunt filiæ, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
The leach has two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four that do not say, Enough:
16 Infernus, et os vulvæ, et terra, quæ non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol h7585)
Sheol, and the barren womb, the earth that is not satisfied with water, and the fire that does not say, Enough. (Sheol h7585)
17 Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suæ, effodiant eum corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilæ.
The eye that mocks at his father, and despises to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
18 Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
There are three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
19 Viam aquilæ in cælo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
The way of an eagle in the air, the way of a serpent upon a rock, the way of a ship in the midst of the sea, and the way of a man with a maiden.
20 Talis est et via mulieris adulteræ, quæ comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
So is the way of an adulterous woman: She eats, and wipes her mouth, and says, I have done no iniquity.
21 Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
For three things the earth trembles, and for four, which it cannot bear:
22 Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
For a servant when he is king, and a fool when he is filled with food,
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominæ suæ.
for a hateful woman when she is married, and a handmaid that is heir to her mistress.
24 Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
There are four things which are little upon the earth, but they are exceedingly wise:
25 Formicæ, populus infirmus, qui præparat in messe cibum sibi:
The ants are a people not strong, yet they prepare their food in the summer,
26 lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
the conies are but a feeble folk, yet they make their houses in the rocks,
27 regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
the locusts have no king, yet they go forth all of them by bands,
28 stellio manibus nititur, et moratur in ædibus regis.
the lizard takes hold with her hands, yet she is in kings' palaces.
29 Tria sunt, quæ bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
There are three things which are stately in their march, yea, four which are stately in going:
30 Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
The lion, which is mightiest among beasts, and turns not away from any,
31 gallus succinctus lumbos: et aries: nec est rex, qui resistat ei.
the greyhound, also the he-goat, and the king against whom there is no rising up.
32 Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
If thou have done foolishly in lifting up thyself, or if thou have thought evil, lay thy hand upon thy mouth.
33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.
For the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood, so the forcing of wrath brings forth strife.

< Proverbiorum 30 >