< Psalmorum 109 >

1 In finem, Psalmus David.
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, ambaye ninakusifu, usiwe kimya,
2 Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
kwa maana watu waovu na wadanganyifu wamefungua vinywa vyao dhidi yangu; wasema dhidi yangu kwa ndimi za udanganyifu.
3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
Wamenizunguka kwa maneno ya chuki, wananishambulia bila sababu.
4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
Wanachonilipa badala ya urafiki wangu ni kunishtaki, lakini mimi ninawaombea.
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
Wananilipiza mabaya kwa mema, chuki badala ya urafiki wangu.
6 Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
Agiza mtu mwovu ampinge, mshtaki asimame mkono wake wa kuume.
7 Cum iudicatur, exeat condemnatus. et oratio eius fiat in peccatum.
Anapohukumiwa, apatikane na hatia, nayo maombi yake yamhukumu.
8 Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
Siku zake za kuishi na ziwe chache, nafasi yake ya uongozi ichukuliwe na mtu mwingine.
9 Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
Watoto wake na waachwe yatima, mke wake na awe mjane.
10 Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
Watoto wake na watangetange wakiomba, na wafukuzwe kwenye magofu ya nyumba zao.
11 Scrutetur fœnerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
Mtu anayemdai na ateke vyote alivyo navyo, matunda ya kazi yake yatekwe nyara na wageni.
12 Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
Asiwepo mtu yeyote wa kumtendea mema wala wa kuwahurumia yatima wake.
13 Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
Uzao wake na ukatiliwe mbali, majina yao yafutike katika kizazi kifuatacho.
14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
Maovu ya baba zake na yakumbukwe mbele za Bwana, dhambi ya mama yake isifutwe kamwe.
15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
Dhambi zao na zibaki daima mbele za Bwana, ili apate kukatilia mbali kumbukumbu lao duniani.
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
Kwa maana kamwe hakuweza kutenda wema, bali alimfukuza mnyonge na mhitaji, aliwafanyia jeuri wahitaji na waliovunjika moyo.
17 Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
Alipenda kulaani, nayo laana ikampata; hakupenda kubariki, kwa hiyo baraka na ikae mbali naye.
18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
Alivaa kulaani kama vazi lake, nayo laana ikamwingia mwilini mwake kama maji, kwenye mifupa yake kama mafuta.
19 Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper præcingitur.
Na iwe kama joho alilozungushiwa, kama mshipi aliofungiwa daima.
20 Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
Haya na yawe malipo ya Bwana kwa washtaki wangu, kwa wale wanaoninenea mabaya.
21 Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua. Libera me
Lakini wewe, Ee Bwana Mwenyezi, unitendee wema kwa ajili ya jina lako, uniokoe kwa wema wa pendo lako.
22 quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
Maana mimi ni maskini na mhitaji, moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
23 Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustæ.
Ninafifia kama kivuli cha jioni, nimerushwa-rushwa kama nzige.
24 Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
Magoti yangu yamelegea kwa kufunga, mwili wangu umedhoofika na kukonda.
25 Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
Nimekuwa kitu cha kudharauliwa kwa washtaki wangu, wanionapo, hutikisa vichwa vyao.
26 Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac secundum misericordiam tuam.
Ee Bwana, Mungu wangu nisaidie, niokoe sawasawa na upendo wako.
27 Et sciant quia manus tua hæc: et tu Domine fecisti eam.
Watu na wafahamu kuwa ni mkono wako, kwamba wewe, Ee Bwana, umetenda hili.
28 Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus lætabitur.
Wanaweza kulaani, lakini wewe utabariki, watakaposhambulia wataaibishwa, lakini mtumishi wako atashangilia.
29 Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
Washtaki wangu watavikwa fedheha, na kufunikwa na aibu kama joho.
30 Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
Kwa kinywa changu nitamtukuza sana Bwana, katika umati mkubwa nitamsifu.
31 Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.
Kwa maana husimama mkono wa kuume wa mhitaji, kuokoa maisha yake kutoka kwa wale wanaomhukumu.

< Psalmorum 109 >