< Psalmorum 139 >

1 In finem, psalmus David. Domine, probasti me, et cognovisti me;
Jehovah, Du erforschest mich und kennst mich.
2 tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.
Du weißt mein Sitzen und mein Aufstehen, Du merkst meine Gedanken von ferne.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti:
Meinen Pfad und mein Niederliegen durchsuchst Du, und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
4 et omnes vias meas prævidisti, quia non est sermo in lingua mea.
Denn kein Wort ist auf meiner Zunge, siehe Jehovah! Du weißt es alles.
5 Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Hinten und vorne hast Du mich umlagert, und Deine Hand auf mich gelegt.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me; confortata est, et non potero ad eam.
Das Wissen ist zu wunderbar für mich, zu hoch, ich fasse es nicht.
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Wohin soll ich gehen vor Deinem Geist und wohin entweichen vor Deinem Angesicht?
8 Si ascendero in cælum, tu illic es; si descendero in infernum, ades. (Sheol h7585)
Führe empor ich zum Himmel, so bist Du da, bettete ich mich in der Hölle, siehe, Du bist hier. (Sheol h7585)
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris,
Erhöbe ich der Morgenröte Flügel, wohnte am hintersten Meere:
10 etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua.
Auch dort würde mich führen Deine Hand, und Deine Rechte mich ergreifen.
11 Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me; et nox illuminatio mea in deliciis meis.
Und spräche ich: Finsternis umhülle mich doch, so würde Nacht zum Lichte um mich.
12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus.
Auch Finsternis macht finster nicht vor Dir; und Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
13 Quia tu possedisti renes meos; suscepisti me de utero matris meæ.
Denn Du besitzest meine Nieren, mich bedecktest Du in meiner Mutter Leibe;
14 Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
Ich bekenne Dich: Weil furchtbar, wunderbar ich bin gemacht; wunderbar sind Deine Taten, und dies weiß meine Seele sehr wohl.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto; et substantia mea in inferioribus terræ.
Es war Dir nicht verhohlen mein Gebein, da im Verborgenen ich gemacht ward, da ich gewirkt ward in der Erde unteren Räumen.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.
Als ich noch ungestaltet war, sahen mich Deine Augen, und sie alle waren in Dein Buch geschrieben, die Tage, die bestimmt worden, und von denen nicht einer da war.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum.
Und wie köstlich sind mir Deine Gedanken, Gott! Wie ist so mächtig ihre Summe!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum.
Sollte ich sie zählen, sind ihrer mehr denn des Sandes, erwache ich, so bin ich noch bei Dir.
19 Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me:
O daß Du tötetest den Ungerechten, o Gott, und die Männer des Blutes von mir abwichen!
20 quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas.
Die von Dir mit Arglist sprechen, zum Eitlen erheben sich Deine Gegner.
21 Nonne qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam?
Hasse ich nicht, Jehovah, die Dich hassen, und habe Verdruß auf die, so sich wider Dich erheben?
22 Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.
Mit ganzem Hasse hasse ich sie, sie sind zu Feinden mir geworden.
23 Proba me, Deus, et scito cor meum; interroga me, et cognosce semitas meas.
Erforsche mich Gott und kenne mein Herz, prüfe mich und kenne meine Bekümmernis.
24 Et vide si via iniquitatis in me est, et deduc me in via æterna.
Und siehe, ob ich auf dem Wege des Schmerzes bin, und führe mich auf den Weg der Ewigkeit.

< Psalmorum 139 >