< Hebræos 1 >

1 Multifariam, multisque modis olim Deus loquens patribus in Prophetis:
U tienu den maadi hali yogu leni ti yajanba bi sawalipuaba ñoana nni yaa yogini n kaa wa leni mabuolu boncianla.
2 novissime, diebus istis locutus est nobis in Filio, quem constituit heredem universorum, per quem fecit et saecula: (aiōn g165)
Moala a dan juodi kaana nni O maadi len ti O bijua ñoabu nni. O den bili ke wan diedi li bonli kuli; leni wane ke, O go tagi li ŋandunli. (aiōn g165)
3 qui cum sit splendor gloriae, et figura substantiae eius, portansque omnia verbo virtutis suae, purgationem peccatorum faciens, sedet ad dexteram maiestatis in excelsis:
Wani bijua n tie O kpiagidi nannanli, U tienu wani O yaaba yaa maalima. O kubi ŋanduna leni O maama yaama n pia u paciamu. wani n den ŋuudi ki ñani ti tuonbiadi ki den kali tanpoli joma ti kpiagidi tienu jienu.
4 tanto melior Angelis effectus, quanto differentius prae illis nomen hereditavit.
Wan bijua, o den tua yua pia ti kpiagidi ki cie Makinba kelima Wan ba yaa yeli n pia ti kpiagidi ki cieba yeni yaapo.
5 Cui enim dixit aliquando Angelorum: Filius meus es tu, ego hodie genui te? Et rursum: Ego ero illi in patrem, et ipse erit mihi in filium?
Olee Maleki yo ke U tienu yedi: a tie n bijua; N mali ŋa dinla. be yogunu yo ke O go yedi: N baa tie o ba, o mo baa tien bijua.
6 Et cum iterum introducit primogenitum in orbem terrae, dicit: Et adorent eum omnes Angeli Dei.
wan den soani O bijakpiaga ŋanduna nni O go den yedi: U tienu Malekinba kuli n kpiagi O.
7 Et ad Angelos quidem dicit: Qui facit Angelos suos spiritus, et ministros suos flammam ignis.
O go den maadi Malekinba po ki yedi: O teni ke O Malekinba tie nani u faalu yeni O naacenba mo tie nani u mupienu.
8 Ad filium autem: Thronus tuus Deus in saeculum saeculi: virga aequitatis, virga regni tui. (aiōn g165)
Ama O bijua po, O den yedi: Fini Utienu, A bali kalikaanu baa ye hali o yogunu kuli. A badigbianu mo tie mi teginma gbianu. (aiōn g165)
9 Dilexisti iustitiam, et odisti iniquitatem: propterea unxit te Deus, Deus tuus oleo exultationis prae participibus tuis.
A bua miteginma, ki nani ti tuonbiadi. lan yaapo Utienu, ŋa Tienu gandi ŋa, ki wuli ŋa po li pamanli kpama, ki teni ke ŋa pia ti kpiagidi ki cie a lieba kuli.
10 Et: Tu in principio Domine terram fundasti: et opera manuum tuarum sunt caeli.
O go yedi: O Diedo, hali mi cilima Fini n tagi ki tinga. Tanpoli mo tie A nu n soani yaa tuonli.
11 Ipsi peribunt, tu autem permanebis, et omnes ut vestimentum veterascent:
Lan kuli baa bodi ama, Fini wani baa ye hali o yogunu kuli; li kuli baa kpeligi nani li liadili yeni,
12 et velut amictum mutabis eos, et mutabuntur: tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
A ba kokoli lan kuli nani ku liadigu yeni, ke li kuli ba lebidi; ama fini wani baa tie ŋan tie maama hali ya yogunu kuli. ŋA bina mo, ki pia gbenma.
13 Ad quem autem Angelorum dixit aliquando: Sede a dextris meis, quoadusque ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum?
O lee Maleki yo ke Utienu yedo: kali n najienu hali min baa teni ŋa yibalinba n tua ŋa taaŋma kaanu. naani Malekinba ki tie fuoma kaa? yaaba n tuuni U tienu po.
14 Nonne omnes sunt administratorii spiritus, in ministerium missi propter eos, qui hereditatem capiunt salutis?
Wan tuuni yaaba ke ban soani yaaba n baa ba mi tindima faali yaapo.

< Hebræos 1 >