< Job 28 >

1 Habet argentum, venarum suarum principia: et auro locus est, in quo conflatur.
La plata tiene sus yacimientos, y el oro un lugar donde refinarlo.
2 Ferrum de terra tollitur: et lapis solutus calore, in aes vertitur.
Se saca el hierro de la tierra, y se funde el cobre de la piedra.
3 Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat, lapidem quoque caliginis, et umbram mortis.
El hombre da fin a la oscuridad y examina la piedra oscura y opaca hasta el último rincón.
4 Dividit torrens a populo peregrinante, eos, quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
Lejos de donde vive la gente, en lugares donde el pie no pasa, abren minas. Son suspendidos y balanceados lejos de los demás hombres.
5 Terra, de qua oriebatur panis in loco suo, igni subversa est.
La tierra de la cual sale el pan, y por debajo, es trastornada como por fuego;
6 Locus sapphiri lapides eius, et glebae illius aurum.
es lugar donde hay piedras de zafiro y polvo de oro.
7 Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
Es una senda que el ave de rapiña no conoce. Jamás la vio el ojo del halcón.
8 Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leaena.
Nunca fue pisoteada por fieras arrogantes, ni pasó por allí el león.
9 Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes.
El hombre alarga su mano sobre el pedernal y trastorna la raíz de las montañas.
10 In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
Abre canales en la roca, y sus ojos ven todo lo precioso.
11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
Detiene los ríos en su nacimiento y hace que salga a la luz lo escondido.
12 Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiae?
Pero ¿dónde se halla el entendimiento? ¿Dónde está el lugar de la sabiduría?
13 Nescit homo pretium eius, nec invenitur in terra suaviter viventium.
El hombre no conoce el valor de ella. No se halla en la tierra de los vivientes.
14 Abyssus dicit: Non est in me: et mare loquitur: Non est mecum.
El océano dice: No está en mí. El mar dice: No está conmigo.
15 Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
No se puede obtener con oro fino, ni por su precio se pesa la plata.
16 Non conferetur tinctis Indiae coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo, vel sapphiro.
No se puede evaluar con oro de Ofir, ni con ónice precioso o con zafiro.
17 Non adaequabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri:
El oro y los diamantes no se le igualan, ni se puede pagar con objetos de oro fino.
18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione eius: trahitur autem sapientia de occultis.
El coral y el cristal de roca ni se mencionen, porque el valor de la sabiduría supera al de las perlas.
19 Non adaequabitur ei topazius de Aethiopia, nec tincturae mundissimae componetur.
El topacio de Etiopía no la iguala, ni podrá ser evaluada en oro puro.
20 Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiae?
¿De dónde viene la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
21 Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque caeli latet.
Está encubierta a los ojos de todo viviente, y oculta a todas las aves del cielo.
22 Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam eius.
El Abadón y la Muerte dicen: ¡Su fama escuchamos con nuestros oídos!
23 Deus intelligit viam eius, et ipse novit locum illius.
ʼElohim entiende el camino de ella y conoce su lugar,
24 Ipse enim fines mundi intuetur: et omnia, quae sub caelo sunt, respicit.
porque contempla los confines de la tierra y ve cuanto hay debajo del cielo
25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
cuando da su peso al viento y determina la medida de las aguas,
26 Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
cuando dicta una ley para la lluvia, y un camino para truenos y relámpagos.
27 Tunc vidit illam, et enarravit, et praeparavit, et investigavit.
Entonces Él la vio, la declaró, la estableció y también la escudriñó,
28 Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia: et recedere a malo, intelligentia.
y dice al hombre: Ciertamente el temor a ʼAdonay es la sabiduría, y el apartarse del mal, el entendimiento.

< Job 28 >