< Actuum Apostolorum 9 >

1 Saulus autem adhuc inspirans minarum et caedis in discipulos Domini accessit ad principem sacerdotum
But Saul, still breathing threat and slaughter against the disciples of the Lord, after going to the high priest,
2 et petiit ab eo epistulas in Damascum ad synagogas ut si quos invenisset huius viae viros ac mulieres vinctos perduceret in Hierusalem
he requested letters from him for Damascus, to the synagogues, so that if he found any who were of the Way, both men and women, he might bring them bound to Jerusalem.
3 et cum iter faceret contigit ut adpropinquaret Damasco et subito circumfulsit eum lux de caelo
And on going, it came to pass for him to approach Damascus. And suddenly there shone around him a light out of heaven.
4 et cadens in terram audivit vocem dicentem sibi Saule Saule quid me persequeris
And after falling to the ground, he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why do thou persecute me?
5 qui dixit quis es Domine et ille ego sum Iesus quem tu persequeris
And he said, Who are thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecute.
6 sed surge et ingredere civitatem et dicetur tibi quid te oporteat facere
But arise, and enter into the city, and it will be told thee what thou must do.
7 viri autem illi qui comitabantur cum eo stabant stupefacti audientes quidem vocem neminem autem videntes
And the men who traveled with him had stopped, speechless, indeed hearing the voice, but seeing no man.
8 surrexit autem Saulus de terra apertisque oculis nihil videbat ad manus autem illum trahentes introduxerunt Damascum
And Saul arose from the ground. And when his eyes were opened, he saw no man. But they brought him into Damascus, leading him by the hand.
9 et erat tribus diebus non videns et non manducavit neque bibit
And he was three days not seeing, and did not eat or drink.
10 erat autem quidam discipulus Damasci nomine Ananias et dixit ad illum in visu Dominus Anania at ille ait ecce ego Domine
Now there was a certain disciple in Damascus, named Ananias, and the Lord said to him in a vision, Ananias. And he said, Behold me, Lord.
11 et Dominus ad illum surgens vade in vicum qui vocatur Rectus et quaere in domo Iudae Saulum nomine Tarsensem ecce enim orat
And the Lord said to him, After rising, go into the street called Straight, and seek in the house of Judas, a man named Saul of Tarsus, for behold, he is praying.
12 et vidit virum Ananiam nomine introeuntem et inponentem sibi manus ut visum recipiat
And he saw in a vision a man named Ananias who came in and laid a hand on him, so that he might receive sight.
13 respondit autem Ananias Domine audivi a multis de viro hoc quanta mala sanctis tuis fecerit in Hierusalem
But Ananias answered, Lord, I have heard from many about this man, how many evil things he did to thy sanctified at Jerusalem.
14 et hic habet potestatem a principibus sacerdotum alligandi omnes qui invocant nomen tuum
And here he has authority from the chief priests to bind all who call upon thy name.
15 dixit autem ad eum Dominus vade quoniam vas electionis est mihi iste ut portet nomen meum coram gentibus et regibus et filiis Israhel
But the Lord said to him, Go, because this man is a chosen vessel to me, to bear my name before Gentiles and kings, and sons of Israel.
16 ego enim ostendam illi quanta oporteat eum pro nomine meo pati
For I will give him a glimpse of how many things it is necessary for him to suffer for my name.
17 et abiit Ananias et introivit in domum et inponens ei manus dixit Saule frater Dominus misit me Iesus qui apparuit tibi in via qua veniebas ut videas et implearis Spiritu Sancto
And Ananias departed and entered into the house. And having laid hands on him he said, Brother Saul, the Lord, he who appeared to thee on the road on which thou came, has sent me so that thou may receive sight, and be filled of the Holy Spirit.
18 et confestim ceciderunt ab oculis eius tamquam squamae et visum recepit et surgens baptizatus est
And straightaway there fell from his eyes, like scales, and he looked up. And immediately after rising up, he was immersed.
19 et cum accepisset cibum confortatus est fuit autem cum discipulis qui erant Damasci per dies aliquot
And having received nourishment, he was strengthened. And Saul became with the disciples in Damascus some days.
20 et continuo in synagogis praedicabat Iesum quoniam hic est Filius Dei
And straightaway he proclaimed the Christ in the synagogues, that this man is the Son of God.
21 stupebant autem omnes qui audiebant et dicebant nonne hic est qui expugnabat in Hierusalem eos qui invocabant nomen istud et huc ad hoc venit ut vinctos illos duceret ad principes sacerdotum
And all those who heard were amazed, and said, Is this not the man who destroyed those in Jerusalem who call on this name? And he has come here for this, so that he might bring them bound to the chief priests.
22 Saulus autem magis convalescebat et confundebat Iudaeos qui habitabant Damasci adfirmans quoniam hic est Christus
But Saul was strengthened more, and was confounding the Jews who dwell at Damascus, proving that this is the Christ.
23 cum implerentur autem dies multi consilium fecerunt Iudaei ut eum interficerent
And after considerable days were fulfilled, the Jews plotted to destroy him,
24 notae autem factae sunt Saulo insidiae eorum custodiebant autem et portas die ac nocte ut eum interficerent
but their plot was known to Saul. And they watched the gates both day and night so that they might destroy him.
25 accipientes autem discipuli eius nocte per murum dimiserunt eum submittentes in sporta
But the disciples, after taking him by night, let him down through the wall, having lowered him in a hamper.
26 cum autem venisset in Hierusalem temptabat iungere se discipulis et omnes timebant eum non credentes quia esset discipulus
And when Saul arrived in Jerusalem, he attempted to join with the disciples, and they all feared him, not believing that he is a disciple.
27 Barnabas autem adprehensum illum duxit ad apostolos et narravit illis quomodo in via vidisset Dominum et quia locutus est ei et quomodo in Damasco fiducialiter egerit in nomine Iesu
But Barnabas having taken him, he brought him to the apostles. And he related to them how he saw the Lord on the road, and that he spoke to him, and how he spoke boldly at Damascus in the name of Jesus.
28 et erat cum illis intrans et exiens in Hierusalem et fiducialiter agens in nomine Domini
And he was with them coming in and going out at Jerusalem, and speaking boldly in the name of the Lord Jesus.
29 loquebatur quoque et disputabat cum Graecis illi autem quaerebant occidere eum
And he spoke and disputed against the Hellenists, but they attempted to destroy him.
30 quod cum cognovissent fratres deduxerunt eum Caesaream et dimiserunt Tarsum
But when the brothers knew it, they brought him down to Caesarea, and sent him away to Tarsus.
31 ecclesia quidem per totam Iudaeam et Galilaeam et Samariam habebat pacem et aedificabatur ambulans in timore Domini et consolatione Sancti Spiritus replebatur
Indeed therefore the congregations throughout the whole of Judea and Galilee and Samaria had peace, being edified. And, going in the fear of the Lord and in the encouragement of the Holy Spirit, they were multiplied.
32 factum est autem Petrum dum pertransiret universos devenire et ad sanctos qui habitabant Lyddae
And it came to pass, Peter, passing through all parts, to also come down to the sanctified who dwell at Lydda.
33 invenit autem ibi hominem quendam nomine Aeneam ab annis octo iacentem in grabatto qui erat paralyticus
And he found there a certain man named Aeneas, who was paralyzed, laying on a bed for eight years.
34 et ait illi Petrus Aeneas sanat te Iesus Christus surge et sterne tibi et continuo surrexit
And Peter said to him, Aeneas, Jesus the Christ heals thee. Arise and make thy bed. And straightaway he arose.
35 et viderunt illum omnes qui habitabant Lyddae et Saronae qui conversi sunt ad Dominum
And all those dwelling at Lydda and Sharon who saw him, turned to the Lord.
36 in Ioppe autem fuit quaedam discipula nomine Tabitas quae interpretata dicitur Dorcas haec erat plena operibus bonis et elemosynis quas faciebat
Now at Joppa there was a certain disciple named Tabitha, which, being translated, is called Dorcas. This woman was full of good works and charities that she did.
37 factum est autem in diebus illis ut infirmata moreretur quam cum lavissent posuerunt eam in cenaculo
And in those days, having been ill, she happened to die. And after washing her, they laid her in an upper chamber.
38 cum autem prope esset Lydda ab Ioppe discipuli audientes quia Petrus esset in ea miserunt duos viros ad eum rogantes ne pigriteris venire usque ad nos
And since Lydda is near Joppa, the disciples, having heard that Peter is in it, they sent two men to him, exhorting him not to delay to go through to them.
39 exsurgens autem Petrus venit cum illis et cum advenisset duxerunt illum in cenaculum et circumsteterunt illum omnes viduae flentes et ostendentes tunicas et vestes quas faciebat illis Dorcas
And after rising, Peter went with them, whom, after coming, they brought into the upper chamber. And all the widows stood by him weeping, and exhibiting the coats and garments, as many things as Dorcas made being with them.
40 eiectis autem omnibus foras Petrus ponens genua oravit et conversus ad corpus dixit Tabita surge at illa aperuit oculos suos et viso Petro resedit
But Peter, having sent them all out, having knelt down, he prayed. And having turned to the body, he said, Tabitha, arise. And the woman opened her eyes. And when she saw Peter, she sat up.
41 dans autem illi manum erexit eam et cum vocasset sanctos et viduas adsignavit eam vivam
And having given her a hand, he raised her up. And after calling the sanctified and the widows, he presented her alive.
42 notum autem factum est per universam Ioppen et crediderunt multi in Domino
And it became known throughout the whole of Joppa, and many believed in the Lord.
43 factum est autem ut dies multos moraretur in Ioppe apud quendam Simonem coriarium
And it came to pass for him to remain considerable days at Joppa with a certain Simon, a tanner.

< Actuum Apostolorum 9 >