< Deuteronomii 27 >

1 praecepit autem Moses et seniores Israhel populo dicentes custodite omne mandatum quod praecipio vobis hodie
Zvino Mozisi navakuru veIsraeri vakarayira vanhu vachiti, “Chengetai mirayiro iyi yose yandinokupai nhasi.
2 cumque transieritis Iordanem in terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi eriges ingentes lapides et calce levigabis eos
Kana muchinge mayambuka Jorodhani muchipinda munyika yamuri kupiwa naJehovha Mwari wenyu, munofanira kumisa mabwe makuru mugoapenda nesuko.
3 ut possis in eis scribere omnia verba legis huius Iordane transmisso ut introeas terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi terram lacte et melle manantem sicut iuravit patribus tuis
Mugonyora pamusoro pawo mashoko ose nomurayiro uyu kana muchinge mayambuka mhiri kuti mupinde munyika yamuri kupiwa naJehovha Mwari wenyu, nyika inoyerera mukaka nouchi, sezvamakavimbiswa naJehovha, iye Mwari wamadzibaba enyu.
4 quando ergo transieritis Iordanem erige lapides quos ego hodie praecipio vobis in monte Hebal et levigabis calce
Zvino kana muchinge mayambuka Jorodhani, misai mabwe aya paGomo reEbhari, sezvandakurayirai nhasi, mugoapenda nesuko.
5 et aedificabis ibi altare Domino Deo tuo de lapidibus quos ferrum non tetigit
Muvake aritari yaJehovha Mwari wenyu ipapo, aritari yamabwe. Musashandisa simbi pakumisa mabwe aya.
6 et de saxis informibus et inpolitis et offeres super eo holocausta Domino Deo tuo
Muvake aritari yaJehovha Mwari wenyu namabwe asina kuvezwa uye mugobayirapo kuna Jehovha Mwari wenyu zvipiriso zvinopiswa.
7 et immolabis hostias pacificas comedesque ibi et epulaberis coram Domino Deo tuo
Mubayire zvipiriso zvokuwadzana ipapo, muzvidye muchipembera pamberi paJehovha Mwari wenyu.
8 et scribes super lapides omnia verba legis huius plane et lucide
Uye munofanira kunyora mashoko aya ose omurayiro pamabwe amakamisa aya zvinonyatsoonekwa.”
9 dixeruntque Moses et sacerdotes levitici generis ad omnem Israhelem adtende et audi Israhel hodie factus es populus Domini Dei tui
Ipapo Mozisi navaprista vanova vaRevhi, vakataura kuvaIsraeri vose vakati, “Nyararai imi Israeri, uye muteerere! Iye zvino mava rudzi rwaJehovha Mwari wenyu.
10 audies vocem eius et facies mandata atque iustitias quas ego praecipio tibi
Naizvozvo teererai Jehovha Mwari wenyu uye mugotevera mirayiro nemitemo yandinokupai nhasi.”
11 praecepitque Moses populo in die illo dicens
Pazuva rimwe chetero Mozisi akarayira vanhu achiti:
12 hii stabunt ad benedicendum Domino super montem Garizim Iordane transmisso Symeon Levi Iudas Isachar Ioseph et Beniamin
Kana muchinge mayambuka Jorodhani, aya ndiwo marudzi anofanira kundomira pamusoro peGomo reGerizimu kuti varopafadze vanhu: Simeoni, Revhi, Judha, Isakari, Josefa naBhenjamini.
13 et e regione isti stabunt ad maledicendum in monte Hebal Ruben Gad et Aser Zabulon Dan et Nepthalim
Uye marudzi aya ndiwo achamira paGomo reEbhari kuti vadanidzire kutuka: Rubheni, Gadhi, Asheri, Zebhuruni, Dhani, naNafutari.
14 et pronuntiabunt Levitae dicentque ad omnes viros Israhel excelsa voce
VaRevhi vachataura kuvanhu vose veIsraeri nenzwi guru vachiti:
15 maledictus homo qui facit sculptile et conflatile abominationem Domini opus manuum artificum ponetque illud in abscondito et respondebit omnis populus et dicet amen
“Ngaatukwe munhu anoita chifananidzo chakavezwa kana chakaumbwa, chinhu chinonyangadza Jehovha, basa ramaoko emhizha, uye agochimisa pakavanzwa.”
16 maledictus qui non honorat patrem suum et matrem et dicet omnis populus amen
“Ngaatukwe munhu anozvidza baba kana mai vake.”
17 maledictus qui transfert terminos proximi sui et dicet omnis populus amen
“Ngaatukwe munhu anoshandura muganhu womuvakidzani wake.”
18 maledictus qui errare facit caecum in itinere et dicet omnis populus amen
“Ngaatukwe munhu anotsausa bofu panzira.”
19 maledictus qui pervertit iudicium advenae pupilli et viduae et dicet omnis populus amen
“Ngaatukwe munhu anorega kururamisira mutorwa, nherera kana chirikadzi.”
20 maledictus qui dormit cum uxore patris sui et revelat operimentum lectuli eius et dicet omnis populus amen
“Ngaatukwe munhu anovata nomukadzi wababa vake, nokuti azvidza nhoo yababa vake.”
21 maledictus qui dormit cum omni iumento et dicet omnis populus amen
“Ngaatukwe munhu anovata nemhuka ipi zvayo.”
22 maledictus qui dormit cum sorore sua filia patris sui sive matris suae et dicet omnis populus amen
“Ngaatukwe munhu anovata nehanzvadzi yake, mwanasikana wababa vake, kana mwanasikana wamai vake.”
23 maledictus qui dormit cum socru sua et dicet omnis populus amen
“Ngaatukwe munhu anovata namai vomukadzi wake.”
24 maledictus qui clam percusserit proximum suum et dicet omnis populus amen
“Ngaatukwe munhu anouraya muvakidzani pakavanda.”
25 maledictus qui accipit munera ut percutiat animam sanguinis innocentis et dicet omnis populus amen
“Ngaatukwe munhu anogamuchira fufuro kuti auraye munhu asina mhosva.”
26 maledictus qui non permanet in sermonibus legis huius nec eos opere perficit et dicet omnis populus amen
“Ngaatukwe munhu asingasimbisi mashoko omurayiro uyu nokuaita.”

< Deuteronomii 27 >