< Job 33 >

1 audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
2 ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
3 simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
4 spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
5 si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
6 ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
7 verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
8 dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
9 mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
10 quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
11 posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
12 hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
13 adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
14 semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
15 per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
16 tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
17 ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
18 eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
19 increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
20 abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
21 tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
22 adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
23 si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
24 miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
25 consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
26 deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
27 respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
28 liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
29 ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
30 ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
31 adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
32 si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
33 quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam
If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.

< Job 33 >