< Proverbiorum 23 >

1 quando sederis ut comedas cum principe diligenter adtende quae posita sunt ante faciem tuam
Аще сядеши вечеряти на трапезе сильнаго, разумно разумевай предлагаемая тебе,
2 et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
и налагай руку твою, ведый, яко сицевая тебе подобает уготовити:
3 ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
аще же несытнейший еси, не желай брашен его: сия бо имут живот ложен.
4 noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modum
Не распростирайся убог сый с богатым, твоею же мыслию удаляйся.
5 ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum
Аще устремиши на него око твое, никогдаже явится: соделаны бо суть ему крила яко орлу, и обращается в дом настоятеля своего.
6 ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius
Не вечеряй с мужем завистливым, ниже похощеши пищей его:
7 quoniam in similitudinem arioli et coniectoris aestimat quod ignorat comede et bibe dicet tibi et mens eius non est tecum
имже бо образом аще кто поглотит власы, сице яст и пиет: ниже к себе да введеши его и снеси хлеб твой с ним:
8 cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos
изблюет бо его и осквернит словеса твоя добрая.
9 in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
Во ушию безумнаго ничтоже глаголи, да не когда поругает разумная словеса твоя.
10 ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introeas
Не прелагай предел вечных и в стяжание сирот не вниди:
11 propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum
избавляяй бо их Господь крепок есть и разсудит суд их с тобою.
12 ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientiae
Даждь в наказание сердце твое, ушеса же твоя уготовай словесем чувственным.
13 noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur
Не преставай младенца наказовати: аще бо жезлом биеши его, не умрет (от него):
14 tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabis (Sheol h7585)
ты бо побиеши его жезлом, душу же его избавиши от смерти. (Sheol h7585)
15 fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum
Сыне, аще премудро будет сердце твое, возвеселиши и мое сердце,
16 et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
и пребудут в словесех твои устне к моим устнам, аще права будут.
17 non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die
Да не ревнует сердце твое грешником, но в страсе Господни буди весь день:
18 quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur
аще бо соблюдеши я, будут ти внуцы, и упование твое не отступит.
19 audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuum
Слушай, сыне, и премудр бывай и исправляй мысли твоего сердца:
20 noli esse in conviviis potatorum nec in comesationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt
не буди винопийца, ниже прилагайся к сложением и купованием мяс:
21 quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitatio
всяк бо пияница и блудник обнищает, и облечется в раздранная и в рубища всяк сонливый.
22 audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua
Слушай, сыне, отца родившаго тя, и не презирай, егда состареется мати твоя.
23 veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam
Истину стяжи и не отрини мудрости и учения и разума.
24 exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
Добре воспитовает отец праведен, о сыне же премудрем веселится душа его.
25 gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te
Да веселится отец и мати о тебе, и да радуется рождшая тя.
26 praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant
Даждь ми, сыне, твое сердце, очи же твои моя пути да соблюдают.
27 fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena
Сосуд бо сокрушен чуждий дом, и студенец тесен чуждий:
28 insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit
сей бо вскоре погибнет, и всякий законопреступник потребится.
29 cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum
Кому горе? Кому молва? Кому судове? Кому горести и свары? Кому сокрушения вотще? Кому сини очи?
30 nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis
Не пребывающым ли в вине? И не назирающым ли, где пирове бывают?
31 ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande
Не упивайтеся вином, но беседуйте ко человеком праведным, и беседуйте во проходех: аще бо на чашы и сткляницы вдаси очи твои, последи имаши ходити нажайший белилнаго древа:
32 sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
последи же яко от змиа уязвен прострется, и якоже от кераста разливается ему яд.
33 oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa
Очи твои егда узрят (жену) чуждую, уста твоя тогда возглаголют стропотная:
34 et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo
и возляжеши яко в сердцы моря и якоже кормчий во мнозе волнении.
35 et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam
Речеши же: биша мя, и не поболех, и поругашася ми, аз же не разумех: когда утро будет, да шед взыщу, с нимиже снидуся?

< Proverbiorum 23 >