< Psalmorum 109 >

1 in finem David psalmus
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
2 Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
3 locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
4 pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
5 et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
6 constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
7 cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
8 fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
9 fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
10 nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
11 scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
12 non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
13 fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
14 in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
15 fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
18 et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
19 fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
20 hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
21 et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
22 quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
[Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
23 sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
24 genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
25 et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
26 adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
27 et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
28 maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
29 induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
30 confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
31 quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam
Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.

< Psalmorum 109 >