< Psalmorum 119 >

1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.

< Psalmorum 119 >