< Psalmorum 89 >

1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
"Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
36 semen eius in aeternum manebit
Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!

< Psalmorum 89 >