< Ījaba 30 >

1 Bet nu par mani smejas, kas jaunāki nekā es, kuru tēvus es nebūtu cienījis likt pie saviem lopu suņiem.
Et maintenant, ceux qui sont plus jeunes que moi se moquent de moi, ceux dont j’aurais dédaigné de mettre les pères avec les chiens de mon troupeau.
2 Viņu roku spēku kur es to liktu? viņu zaļums un krietnums bija pagalam.
Même à quoi m’aurait servi la force de leurs mains? La vigueur a péri pour eux.
3 No trūkuma un bada izdēdējuši tie grauza noras, tumšās tuksneša un posta vietās.
Desséchés par la disette et la faim, ils s’enfuient dans les lieux arides, dès longtemps désolés et déserts;
4 Tie nātres izplūca pa krūmiem un paegļu saknes tiem bija par barību.
Ils cueillent le pourpier de mer parmi les broussailles, et, pour leur pain, la racine des genêts.
5 No ļaužu vidus tie tapa izdzīti un tiem uzkliedza kā zagļiem.
Ils sont chassés du milieu [des hommes], (on crie après eux comme après un voleur, )
6 Bailīgās gravās tiem bija jādzīvo, ir zemes un akmeņu caurumos.
Pour demeurer dans des gorges affreuses, dans les trous de la terre et des rochers;
7 Krūmos tie brēca, un dadžos tie gūlās,
Ils hurlent parmi les broussailles, ils se rassemblent sous les ronces:
8 Nesaprašu un negoda ļaužu bērni, kas no zemes bija izdzīti!
Fils d’insensés, et fils de gens sans nom, ils sont chassés du pays.
9 Bet nu es tiem esmu tapis par dziesmiņu un esmu tiem par pasaku.
Et maintenant, je suis leur chanson et je suis le sujet de leur entretien.
10 Tie mani tura par negantību, atstājās tālu no manis un nekaunas man vaigā spļaudīt.
Ils m’ont en horreur, ils se tiennent loin de moi, et n’épargnent pas à ma face les crachats;
11 Jo Dievs manu dvēseli ir darījis gurdenu un mani apbēdinājis; tad tie vairs nevaldās manā priekšā.
Car Il a délié ma corde et m’a affligé: ils ont jeté loin [tout] frein devant moi.
12 Pa labo roku ceļas puikas un stumda manas kājas un taisa savu ceļu, mani samaitāt.
Cette jeune engeance se lève à ma droite; ils poussent mes pieds et préparent contre moi leur chemin pernicieux;
13 Tie salauž manu laipu, tie palīdz mani gāzt, paši būdami bez palīga.
Ils détruisent mon sentier, ils contribuent à ma calamité, sans que personne leur vienne en aide;
14 Tie nāk kā caur platu plīsumu; ar lielu troksni tie plūst šurpu.
Ils viennent comme par une large brèche, ils se précipitent au milieu du fracas.
15 Briesmas man uzbrukušas, kā ar vētru aizdzīta mana godība, un kā mākonis nozudusi mana laime.
Des terreurs m’assaillent, elles poursuivent ma gloire comme le vent, et mon état de sûreté est passé comme une nuée.
16 Tādēļ nu mana dvēsele nerimst iekš manis, un bēdu laiks mani aizgrābis.
Et maintenant, mon âme se répand en moi: les jours d’affliction m’ont saisi.
17 Naktī mani kauli top izurbti iekš manis, un kas mani grauž, nerimst.
La nuit perce mes os [et les détache] de dessus moi, et ceux qui me rongent ne dorment pas;
18 Caur varenu spēku mans apģērbs pārvērties; tas mani žņaudz, kā apkakle.
Par leur grande force ils deviennent mon vêtement; ils me serrent comme le collet de ma tunique.
19 Viņš mani iemetis dubļos, un es esmu tapis kā pīšļi un pelni.
Il m’a jeté dans la boue, et je suis devenu comme la poussière et la cendre.
20 Es Tevi piesaucu, bet Tu man neatbildi, es gaidu, bet Tu tik skaties.
Je crie à toi, et tu ne me réponds pas; je me tiens là, et tu me regardes!
21 Tu pret mani esi palicis briesmīgs, ar Savu vareno roku Tu man turies pretī.
Tu t’es changé pour moi en [ennemi] cruel; tu me poursuis avec la force de ta main.
22 Tu mani pacēli, kā vējš mani aiznes, un man izkūst visa laime.
Tu m’enlèves sur le vent, tu fais qu’il m’emporte, et tu dissous ma substance.
23 Jo es zinu, ka Tu mani nodosi nāvē, kur visi dzīvie kopā aiziet mājot.
Car je sais que tu m’amènes à la mort, la maison de rassemblement de tous les vivants.
24 Tomēr, vai krītot neizstiepj roku, jeb vai bojā ejot nebrēc.
Toutefois, dans sa ruine, n’étend-il pas la main, et, dans sa calamité, ne jette-t-il pas un cri [de détresse]?
25 Vai es neraudāju par grūtdienīti vai mana dvēsele nenoskuma par apbēdināto?
N’ai-je pas pleuré sur celui pour qui les temps étaient durs, et mon âme n’a-t-elle pas été attristée pour le pauvre?
26 Bet kad es nu gaidīju labumu, tad nāca ļaunums; kad es cerēju uz gaišumu, tad nāca tumsība.
Car j’attendais le bien, et le mal est arrivé; je comptais sur la lumière, et l’obscurité est venue.
27 Manas iekšas verd un nemitās, bēdu dienas man uzgājušas.
Mes entrailles bouillonnent et ne cessent pas; les jours d’affliction sont venus sur moi.
28 Es esmu melns, bet ne no saules, es paceļos un kliedzu draudzes vidū.
Je marche tout noirci, mais non par le soleil; je me lève dans l’assemblée, je crie;
29 Vilkiem esmu palicis par brāli un pūces bērniem par biedri.
Je suis devenu le frère des chacals et le compagnon des autruches.
30 Mana āda palikusi melna uz manis, un mani kauli ir izkaltuši no karstuma.
Ma peau devient noire [et se détache] de dessus moi, et mes os sont brûlés par la sécheresse;
31 Tādēļ mana kokle ir tapusi par žēlabām un mana stabule par vaimanām.
Et ma harpe est changée en deuil, et mon chalumeau est devenu la voix des pleureurs.

< Ījaba 30 >