< Ījaba 40 >

1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
Moreover Yahweh respondeu Job,
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
“Será que aquele que argumenta deve contender com o Todo-Poderoso? Aquele que discute com Deus, deixe-o responder”.
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
Então Job respondeu Yahweh,
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
“Eis que eu sou de pequena conta. O que lhe responderei? Eu coloco minha mão sobre minha boca.
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
Já falei uma vez e não vou responder; Sim, duas vezes, mas não prosseguirei”.
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho:
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
“Agora prepare-se como um homem. Eu o questionarei, e você me responderá.
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
Você vai ao menos anular meu julgamento? Vai me condenar, para que possa ser justificado?
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
Ou você tem um braço como Deus? Você pode trovejar com uma voz como ele?
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
“Agora se enfeita com excelência e dignidade. Arraigar-se com honra e majestade.
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
Pour para fora da fúria de sua raiva. Olhe para todos que se orgulham, e o traga para baixo.
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
Olhe para todos que se orgulham e o humilhem. Esmagar os ímpios em seu lugar.
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
Escondê-los juntos na poeira. Amarrar seus rostos no lugar escondido.
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
Então eu também admitirei a você que sua própria mão direita pode salvá-lo.
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
“Veja agora behemoth, que eu fiz tão bem quanto você. Ele come grama como um boi.
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
Ele move sua cauda como um cedro. Os nervos de suas coxas são tricotados.
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
His os ossos são como tubos de bronze. Seus membros são como barras de ferro.
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
Ele é o chefe dos caminhos de Deus. Aquele que o fez dá-lhe sua espada.
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
Certamente, as montanhas produzem alimentos para ele, onde todos os animais do campo brincam.
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
Ele está deitado sob as árvores de lótus, na coberta da palheta, e no pântano.
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
Os lótus o cobrem com sua sombra. Os salgueiros do riacho o cercam.
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
Veja, se um rio transborda, ele não treme. Ele está confiante, embora o Jordão incha até a boca.
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
Shall qualquer um o pegue quando ele estiver no turno, ou furar-lhe o nariz com uma armadilha?

< Ījaba 40 >