< Ceturtā Mozus 33 >

1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים--לצבאתם ביד משה ואהרן
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם--על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה--לעיני כל מצרים
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם--כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים--ויחנו שם
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
ויסעו מעברנה ויחנו בעצין גבר
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה--וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען--בבא בני ישראל
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
ויסעו מפונן ויחנו באבת
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במותם תשמידו
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו--אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם--והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם--על הארץ אשר אתם ישבים בה
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם--אעשה לכם

< Ceturtā Mozus 33 >