< Salamana Pamācības 8 >

1 Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
2 Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
3 Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
4 „Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
5 Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
6 Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
7 Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
8 Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
9 Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
10 Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
11 Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
12 Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
13 Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
14 Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
15 Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
16 Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
17 Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
18 Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
19 Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
20 Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
21 Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
22 Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
23 No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
24 Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
25 Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
26 Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
27 Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
28 Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
29 Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
30 Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
31 Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
32 Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
33 Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
34 Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
35 Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
36 Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“
But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.

< Salamana Pamācības 8 >