< Psalmi 22 >

1 Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim pēc: „rīta blāzmas stirna“. Mans Dievs! Mans Dievs! Kāpēc Tu mani esi atstājis? Tu esi tālu no manas palīdzības, no manas kaukšanas vārdiem.
Unto the end, for the morning protection, a psalm for David. O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins.
2 Mans Dievs, es saucu dienā, bet Tu man neatbildi, un nakti es arī klusu neciešu.
O my God, I shall cry by day, and thou wilt not hear: and by night, and it shall not be reputed as folly in me.
3 Bet Tu esi svēts, dzīvodams starp Israēla slavas dziesmām.
But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel.
4 Uz Tevi mūsu tēvi cerējuši, tie ir cerējuši, un Tu tos esi izglābis.
In thee have our fathers hoped: they have hoped, and thou hast delivered them.
5 Uz Tevi tie saukuši un ir izpestīti, tie cerējuši uz Tevi un nav palikuši kaunā.
They cried to thee, and they were saved: they trusted in thee, and were not confounded.
6 Bet es esmu tārps un ne cilvēks, cilvēku apsmiekls un ļaužu nicināts.
But I am a worm, and no man: the reproach of men, and the outcast of the people.
7 Visi, kas mani redz, mani apmēda, atplēš lūpas un krata galvu sacīdami:
All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head.
8 Viņš to Tam Kungam sūdzējis; lai Tas viņu izrauj un viņu izglābj, ja Tam pie viņa ir labs prāts.
He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him.
9 Tomēr Tu tas esi, kas mani izvedis no mātes miesām; Tu man licis paļauties uz Tevi no mātes krūtīm.
For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother.
10 Uz Tevi es esmu mests no mātes klēpja, no mātes miesām Tu esi mans Dievs.
I was cast upon thee from the womb. From my mother’s womb thou art my God,
11 Neesi tālu no manis, jo bailība ir tuvu, jo palīga nav.
Depart not from me. For tribulation is very near: for there is none to help me.
12 Lieli vērši mani apstājuši, trekni buļļi ap mani apmetušies.
Many calves have surrounded me: fat bulls have besieged me.
13 Tie atplēš savu rīkli pret mani kā lauva, plezdams un rūkdams.
They have opened their mouths against me, as a lion ravening and roaring.
14 Es esmu izgāzts kā ūdens, visi mani kauli ir izlauzti, mana sirds ir manās miesās kā izkausēts vasks.
I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels.
15 Mans spēks ir izkaltis kā poda gabals, un mana mēle līp pie mana zoda, un Tu mani nolieci nāves pīšļos,
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue hath cleaved to my jaws: and thou hast brought me down into the dust of death.
16 Jo suņi mani apstājuši, un ļaundarītāju bars ap mani ir apmeties, tie manas rokas un manas kājas ir izurbuši.
For many dogs have encompassed me: the council of the malignant hath besieged me. They have dug my hands and feet.
17 Es visus savus kaulus varu skaitīt, bet viņi skatās un lūko uz mani ar prieku.
They have numbered all my bones. And they have looked and stared upon me.
18 Tie dala manas drēbes savā starpā un met kauliņus par manu apģērbu.
They parted my garments amongst them; and upon my vesture they cast lots.
19 Bet Tu, ak Kungs, neesi tālu, mans stiprums, steidzies man palīgā.
But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.
20 Izglāb manu dvēseli no zobena, manu vientuli no suņu varas.
Deliver, O God, my soul from the sword: my only one from the hand of the dog.
21 Izpestī mani no lauvas rīkles un paklausi mani no vēršu ragiem.
Save me from the lion’s mouth; and my lowness from the horns of the unicorns.
22 Es sludināšu Tavu vārdu saviem brāļiem, es Tevi slavēšu draudzes vidū.
I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I praise thee.
23 Slavējiet To Kungu, jūs, kas Viņu bīstaties, viss Jēkaba dzimums lai Viņu godā, un bīstaties, viss Israēla dzimums.
Ye that fear the Lord, praise him: all ye the seed of Jacob, glorify him.
24 Jo Viņš nav nicinājis nedz apsmējis bēdīga bēdas, nedz no tā apslēpis Savu vaigu, un kad tas Viņu piesauca, tad Viņš paklausīja.
Let all the seed of Israel fear him: because he hath not slighted nor despised the supplication of the poor man. Neither hath he turned away his face from me: and when I cried to him he heard me.
25 No Tevis es dziedāšu tai lielā draudzē, es maksāšu savus solījumus to priekšā, kas Viņu bīstas.
With thee is my praise in a great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him.
26 Tie bēdīgie ēdīs un būs paēduši, un kas To Kungu meklē, Viņu slavēs; jūsu sirds dzīvos mūžīgi.
The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: their hearts shall live for ever and ever.
27 Visi zemes gali to pieminēs un atgriezīsies pie Tā Kunga, un visas pagānu tautas klanīsies Viņa priekšā.
All the ends of the earth shall remember, and shall be converted to the Lord: And all the kindreds of the Gentiles shall adore in his sight.
28 Jo Tam Kungam pieder tā valstība, un Viņš valda pār tām tautām.
For the kingdom is the Lord’s; and he shall have dominion over the nations.
29 Visi treknie virs zemes ēdīs un pielūgs, visi, kas pīšļos guļ, klanīsies Viņa priekšā, arī tie, kas nevarēja uzturēt savu dzīvību.
All the fat ones of the earth have eaten and have adored: all they that go down to the earth shall fall before him.
30 Viņam būs dzimums, kas Viņam kalpos, par To Kungu sludinās līdz radu radiem;
And to him my soul shall live: and my seed shall serve him.
31 Nāks un sludinās Viņa taisnību tiem ļaudīm, kas vēl dzims, ka Viņš to ir darījis.
There shall be declared to the Lord a generation to come: and the heavens shall shew forth his justice to a people that shall be born, which the Lord hath made.

< Psalmi 22 >