< Engero 24 >

1 Teweegombanga bakozi ba bibi era tobeesemberezanga.
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
2 Kubanga emitima gyabwe giteesa kukola bya butemu, era akamwa kaabwe koogera ku kukola bya ffujjo.
Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
3 Amagezi ge gazimba ennyumba, n’okutegeera kwe kugiggumiza.
Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência se estabelece:
4 Olw’amagezi ebisenge by’ayo bijjula ebintu ebirungi, eby’obugagga ebitalabikalabika eby’omuwendo omungi.
E pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
5 Omuntu ow’amagezi aba n’obuyinza, n’omuntu alina okumanya yeeyongera amaanyi.
E o varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 Kubanga okulwana olutalo weetaaga okuluŋŋamizibwa, n’okuluwangula, weetaaga abawi b’amagezi bangi.
Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Amagezi gasukkirira nnyo omusirusiru, talina ky’asobola kwogera mu lukuŋŋaana olw’oku wankaaki.
É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua boca.
8 Oyo asala enkwe ez’okukola ebibi, aliyitibwa mukujjukujju.
Aquele que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
9 Entegeka ez’obusirusiru muvaamu kwonoona, abantu beetamwa omukudaazi.
O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
10 Bw’oyongobera mu kiseera eky’ebizibu, olwo ng’olina amaanyi matono!
Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será estreita.
11 Odduukiriranga n’owonya abo abatwalibwa okuttibwa, n’abo abali ku njegoyego z’okuttibwa, obawonye okuttirwa obwemage.
Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
12 Bw’ogambanga nti, “Laba kino twali tetukimanyi,” oyo akebera emitima aba talaba? Oyo akuuma obulamu bwo takimanyi? Talisasula buli muntu ng’omulimu gwe bwe guli?
Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquele que pondera os corações não o entenderá? e aquele que atenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
13 Mwana wange olyanga omubisi gw’enjuki kubanga mulungi, omubisi oguva mu bisenge byagwo guwoomerera.
Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Era manya nti amagezi gawoomera emmeeme yo, bw’onoogafuna onoobeera n’essuubi mu bulamu obw’omu maaso, n’essuubi lyo teririkoma.
Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Toteeganga, ng’omunyazi bw’akola ku nnyumba y’omutuukirivu, tonyaganga maka ge.
Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
16 Omuntu omutuukirivu ne bw’agwa emirundi omusanvu, addamu n’ayimuka, naye abakozi b’ebibi basuulibwa mu mitawaana.
Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal
17 Tosanyukanga ng’omulabe wo agudde, bwe yeesittalanga omutima gwo gulemenga okujaguza.
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
18 Si kulwa nga Mukama akiraba ne kitamusanyusa, n’amusunguwalira.
Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Teweeraliikiriranga olw’abo abakola ebibi, so abakozi b’ebibi tobakwatirwanga buggya.
Não te indignes acerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
20 Kubanga omuntu omubi talina ssuubi mu maaso, ettabaaza y’abakozi b’ebibi erizikizibwa.
Porque o maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Mwana wange otyanga Mukama, ne kabaka, era teweetabanga na bajeemu.
Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudança.
22 Kubanga obusungu bwabwe bulibuubuukira ku bajeemu era ani amaanyi akabi akalibatuukako?
Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruína deles ambos quem a sabe?
23 Bino nabyo era bigambo by’abalina amagezi. Okwekubiira ng’osala emisango si kirungi.
Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
24 Kale oyo agamba azizza omusango nti, “Toliiko ky’ovunaanibwa,” abantu banaamukolimiranga, n’amawanga ganaamwetamwanga.
O que disser ao ímpio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Naye abo abasalira omusobya omusango ne gumusinga banaabanga n’essanyu, n’omukisa omulungi gulibatuukako.
Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a benção do bem
26 Eky’okuddamu eky’amazima, kiri ng’okunywegerwa.
Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
27 Malirizanga omulimu gwo ogw’ebweru, oteeketeeke ennimiro zo, n’oluvannyuma olyoke weezimbire ennyumba yo.
Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Towanga bujulizi bwa bulimba ku muliraanwa wo, so akamwa ko tekalimbanga.
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; porque enganarias com os teus beiços?
29 Toyogeranga nti, “Omuntu oyo ndimukola nga bw’ankoze, era ndimusasuza nga bw’ampisizza.”
Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele: pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Nayita ku nnimiro ey’omugayaavu, ne mpita ne ku nnimiro y’emizabbibu ey’oyo atalina kutegeera.
Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 Kale laba, ng’ennimiro eyo ebunye amaggwa, wansi wonna nga wabikkiddwa omuddo, n’olukomera lwayo olw’amayinja nga lugudde.
E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície coberta de ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Ne neekaliriza ne ntegeera ne nfuna ekyokuyiga mu bye nalaba.
O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrução.
33 Otulo otutonotono, n’okusumagira akatono, n’okufunya emikono okuwummulako,
Um pouco de sono, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
34 obwavu bulikutuukako ng’omutemu, era n’obwetaavu ng’omutemu.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.

< Engero 24 >